Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 9:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 9:33

Esoknya pagi-pagi, pada waktu matahari terbit, haruslah engkau menyerbu kota itu. Dan jika ia dan orang-orangnya keluar melawan engkau, maka engkau dapat berbuat kepadanya sesuai dengan keadaan yang kaudapati. w "

AYT (2018)

Keesokan harinya, saat matahari terbit, engkau harus bangun pagi-pagi dan menyerbu kota itu. Jika dia dan orang-orang yang menyertainya keluar melawanmu, lakukanlah kepadanya sesuai dengan yang dijumpai tanganmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 9:33

Maka pada fajar hari, apabila terbit matahari, hendaklah engkau bangun segera-segera lalu tempuhlah akan negeri ini, maka apabila ia mengeluari kamu serta dengan segala rakyat yang sertanya, hendaklah kiranya engkau berbuat akan dia barang sependapat tanganmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 9:33

Besok pagi apabila matahari terbit, serbulah kota itu dengan mendadak. Dan jika Gaal dengan orang-orangnya keluar melawan engkau, itulah kesempatanmu untuk menggempur dia!"

MILT (2008)

Dan akan terjadi pada pagi hari, pada waktu terbitnya matahari, kamu harus bangun pagi-pagi dan menyerbu kota itu. Jika dia dan orang-orangnya keluar melawanmu, maka engkau harus memperlakukannya sebagaimana tanganmu mendapatinya."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu pagi-pagi, saat matahari terbit, serbulah kota itu dengan segera. Apabila ia dan pasukan yang menyertainya keluar menghadapi engkau, lakukanlah terhadap mereka apa saja yang dapat kaulakukan."

AVB (2015)

Esok pagi, sebaik sahaja terbit matahari, hendaklah engkau menyerbu kota itu. Jika Gaal dan orangnya keluar melawan engkau, tentanglah mereka dengan sedaya upaya kamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 9:33

Esoknya pagi-pagi
<01242>
, pada waktu matahari
<08121>
terbit
<02224>
, haruslah engkau menyerbu
<06584>
kota
<05892>
itu. Dan jika ia
<01931>
dan orang-orangnya
<05971>
keluar
<03318>
melawan
<0854>
engkau, maka engkau dapat berbuat
<06213>
kepadanya
<0413>
sesuai dengan
<0834>
keadaan yang kaudapati
<03027> <04672>
."

[<01961> <07925> <05921> <02009> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 9:33

Maka pada fajar
<01242>
hari, apabila terbit
<02224>
matahari
<08121>
, hendaklah engkau bangun segera-segera
<07925>
lalu tempuhlah
<06584>
akan
<05921>
negeri
<05892>
ini, maka apabila ia
<01931>
mengeluari
<03318>
kamu serta dengan
<0413>
segala rakyat
<05971>
yang
<0834>
sertanya
<0854>
, hendaklah kiranya engkau berbuat
<06213>
akan dia barang sependapat
<04672>
tanganmu
<03027>
.
AYT ITL
Keesokan harinya
<01242>
, saat matahari
<08121>
terbit
<02224>
, engkau harus bangun pagi-pagi
<07925>
dan menyerbu
<06584>
kota
<05892>
itu. Jika dia
<01931>
dan orang-orang
<05971>
yang
<0834>
menyertainya
<0854>
keluar
<03318>
melawanmu
<0413>
, lakukanlah
<06213>
kepadanya sesuai dengan yang
<0834>
dijumpai
<04672>
tanganmu
<03027>
.”

[<01961> <05921> <02009> <00> <00>]
AVB ITL
Esok pagi
<01242>
, sebaik sahaja terbit
<02224>
matahari
<08121>
, hendaklah engkau menyerbu
<06584>
kota
<05892>
itu. Jika Gaal dan orangnya
<05971>
keluar
<03318>
melawan
<0854>
engkau, tentanglah
<04672>
mereka dengan sedaya upaya
<03027>
kamu.”

[<01961> <07925> <05921> <02009> <01931> <0834> <0413> <06213> <00> <0834> <00>]
HEBREW
o
Kdy
<03027>
aumt
<04672>
rsak
<0834>
wl
<0>
tyvew
<06213>
Kyla
<0413>
Myauy
<03318>
wta
<0854>
rsa
<0834>
Mehw
<05971>
awh
<01931>
hnhw
<02009>
ryeh
<05892>
le
<05921>
tjspw
<06584>
Mykst
<07925>
smsh
<08121>
xrzk
<02224>
rqbb
<01242>
hyhw (9:33)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 9:33

Esoknya pagi-pagi, pada waktu matahari terbit, haruslah engkau menyerbu kota itu. Dan jika ia dan orang-orangnya keluar melawan engkau, maka engkau dapat berbuat kepadanya sesuai dengan keadaan yang kaudapati 1 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA