Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:19

Oleh sebab itu, kiranya tuanku raja mendengarkan z  perkataan hambanya ini. Jika TUHAN yang membujuk engkau melawan aku, maka biarlah Ia mencium bau korban persembahan; a  tetapi jika itu anak-anak manusia, terkutuklah mereka di hadapan TUHAN, karena mereka sekarang mengusir aku, sehingga aku tidak mendapat bagian dari pada milik b  TUHAN, dengan berkata: Pergilah, beribadahlah kepada allah c  lain.

AYT (2018)

Karena itu, sekarang tuanku raja dengarkanlah perkataan hambamu ini. Jika TUHAN yang membujukmu untuk melawan aku, biarlah Dia menerima persembahan. Namun, jika itu anak-anak manusia, terkutuklah mereka di hadapan TUHAN, sebab pada hari ini mereka mengusirku sehingga aku tidak mendapat bagian milik pusaka TUHAN, dengan berkata, ‘Pergilah, layanilah ilah-ilah lain.’

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:19

Maka sekarang hendaklah kiranya tuanku mendengar akan persembahan patik ini: jikalau kiranya Tuhan yang mengajak tuanku akan melawan patik, baiklah diberi cium korban akan Dia; tetapi jikalau kiranya anak manusia, biarlah mereka itu kena laknat di hadapan hadirat Tuhan, sebab dihalaukannya patik sekarang, sehingga patik ini tiada dapat berhubung dengan bahagian pusaka Tuhan, serta katanya: Pergilah engkau, berbuatlah bakti kepada berhala!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:19

Baginda, dengarkanlah sembah hamba ini. Andaikata TUHAN yang menyuruh Baginda supaya melawan hamba, suatu persembahan kurban akan dapat meredakan kemarahan-Nya terhadap hamba. Tetapi andaikata yang menyuruh Baginda itu adalah manusia, semoga mereka dikutuk TUHAN! Karena akibat dari perbuatan mereka itu, hamba telah diusir dari tanah milik TUHAN dan terpaksa harus pergi ke negeri lain di mana hamba harus beribadat kepada dewa-dewa asing.

TSI (2014)

Biarlah Tuanku Raja mendengarkan perkataan hambamu ini. Jika TUHANlah yang menggerakkan Tuanku Raja untuk melawan saya, biarlah Dia menerima suatu kurban penghapus dosa yang saya dapat persembahkan. Tetapi jika manusia yang menggerakkan Tuanku Raja untuk melawan saya, biarlah TUHAN mengutuk musuh-musuhku itu! Karena akibat dari perbuatan mereka itu, hamba diusir dari tanah yang saya warisi sebagai warga umat TUHAN, dan seolah-olah musuh-musuhku itu menyuruh saya, ‘Pergilah ke negeri lain dan sembahlah dewa-dewa mereka!’

MILT (2008)

Dan sekarang tolong tuanku raja mendengarkan perkataan hambamu ini. Jika TUHAN YAHWEH 03068 telah menggerakkan engkau untuk melawan aku, biarlah Dia menerima persembahan kurban. Dan jika anak-anak manusia, biarlah mereka terkutuk di hadapan TUHAN YAHWEH 03068; karena mereka telah menghalau aku keluar hari ini dari menyatukan diriku bersama warisan milik TUHAN YAHWEH 03068, dengan berkata: Pergilah, layanilah allah ilah-ilah 0430 lain.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, sudilah Tuanku Raja mendengarkan perkataan hambanya ini. Jika ALLAH yang menggerakkan Tuanku untuk melawan hamba, biarlah Ia menerima suatu persembahan. Tetapi jika itu manusia, terkutuklah mereka di hadapan ALLAH, karena pada hari ini mereka menghalau hamba dengan berkata, Pergilah, beribadahlah kepada ilah lain, sehingga hamba tidak mendapat bagian dalam milik pusaka ALLAH.

AVB (2015)

Sekarang, sudilah Tuanku Raja mendengar kata-kata hambanya ini. Jika TUHAN yang menggerakkan tuanku untuk melawan hamba, biarlah Dia menerima suatu persembahan. Tetapi jika itu manusia, terkutuklah mereka di hadapan TUHAN, kerana pada hari ini mereka menghalau hamba dengan berkata, ‘Pergilah, beribadatlah kepada tuhan lain,’ sehingga hamba tidak mendapat bahagian dalam milik pusaka TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:19

Oleh sebab itu
<06258>
, kiranya
<04994>
tuanku
<0113>
raja
<04428>
mendengarkan
<08085>
perkataan
<01697>
hambanya
<05650>
ini. Jika
<0518>
TUHAN
<03068>
yang membujuk
<05496>
engkau melawan aku, maka biarlah Ia mencium bau
<07306>
korban persembahan
<04503>
; tetapi jika
<0518>
itu anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
, terkutuklah
<0779>
mereka
<01992>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, karena
<03588>
mereka sekarang
<03117>
mengusir
<01644>
aku, sehingga aku tidak mendapat bagian
<05596>
dari pada milik
<05159>
TUHAN
<03068>
, dengan berkata
<0559>
: Pergilah
<01980>
, beribadahlah
<05647>
kepada allah
<0430>
lain
<0312>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:19

Maka sekarang
<06258>
hendaklah kiranya
<04994>
tuanku
<0113>
mendengar
<08085>
akan persembahan
<01697>
patik
<05650>
ini: jikalau
<0518>
kiranya Tuhan
<03068>
yang mengajak
<05496>
tuanku
<04428>
akan melawan patik, baiklah diberi cium
<07306>
korban
<04503>
akan Dia; tetapi jikalau
<0518>
kiranya anak
<01121>
manusia
<0120>
, biarlah mereka itu kena laknat
<0779>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, sebab
<03588>
dihalaukannya
<01644>
patik sekarang
<03117>
, sehingga patik ini tiada dapat berhubung
<05596>
dengan bahagian pusaka
<05159>
Tuhan
<03068>
, serta katanya
<0559>
: Pergilah
<01980>
engkau, berbuatlah bakti
<05647>
kepada berhala
<0430>
!
AYT ITL
Karena
<06258>
itu, sekarang
<04994>
tuanku
<0113>
raja
<04428>
dengarkanlah
<08085>
perkataan
<01697>
hambamu
<05650>
ini. Jika
<0518>
TUHAN
<03068>
yang membujukmu
<05496>
untuk melawan aku, biarlah Dia menerima
<07306>
persembahan
<04503>
. Namun, jika
<0518>
itu anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
, terkutuklah
<0779>
mereka
<01992>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, sebab
<03588>
pada hari ini
<03117>
mereka mengusirku
<01644>
sehingga aku tidak mendapat
<05596>
bagian milik pusaka
<05159>
TUHAN
<03068>
, dengan berkata
<0559>
, ‘Pergilah
<01980>
, layanilah
<05647>
ilah-ilah
<0430>
lain
<0312>
.’

[<0853> <00>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
, sudilah
<04994>
Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
mendengar
<08085>
kata-kata
<01697>
hambanya
<05650>
ini. Jika
<0518>
TUHAN
<03068>
yang menggerakkan
<05496>
tuanku untuk melawan hamba, biarlah Dia menerima suatu persembahan
<04503>
. Tetapi jika
<0518>
itu manusia
<0120>
, terkutuklah
<0779>
mereka
<01992>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, kerana
<03588>
pada hari ini
<03117>
mereka menghalau
<01644>
hamba dengan berkata
<0559>
, ‘Pergilah
<01980>
, beribadatlah
<05647>
kepada tuhan
<0430>
lain
<0312>
,’ sehingga hamba tidak mendapat bahagian
<05596>
dalam milik pusaka
<05159>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <00> <07306> <01121>]
HEBREW
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
dbe
<05647>
Kl
<01980>
rmal
<0559>
hwhy
<03068>
tlxnb
<05159>
xptohm
<05596>
Mwyh
<03117>
ynwsrg
<01644>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mh
<01992>
Myrwra
<0779>
Mdah
<0120>
ynb
<01121>
Maw
<0518>
hxnm
<04503>
xry
<07306>
yb
<0>
Ktyoh
<05496>
hwhy
<03068>
Ma
<0518>
wdbe
<05650>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
an
<04994>
emsy
<08085>
htew (26:19)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:19

Oleh sebab itu, kiranya tuanku 1  raja mendengarkan perkataan hambanya ini. Jika TUHAN yang membujuk 2  engkau melawan aku, maka biarlah Ia mencium 3  bau korban persembahan; tetapi jika itu anak-anak manusia, terkutuklah 4  mereka di hadapan TUHAN, karena mereka sekarang mengusir 5  aku, sehingga aku tidak mendapat bagian 6  dari pada milik TUHAN, dengan berkata: Pergilah, beribadahlah kepada allah lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA