Amsal 24:29 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 24:29 |
Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya. y " |
| AYT (2018) | Jangan berkata, “Seperti yang telah dilakukannya kepadaku, demikian pula aku memperlakukannya. Aku akan membalas orang seturut perbuatannya.” |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 24:29 |
Janganlah katamu: Seperti perbuatannya akan daku, demikianpun aku hendak membalas akan dia, aku hendak membalas masing-masing sekadar perbuatannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 24:29 |
Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!" |
| TSI (2014) | Janganlah berpikir,“Aku akan membalas perbuatannya kepadaku. Sebagaimana dia memperlakukan aku, demikianlah aku akan memperlakukan dia.” |
| MILT (2008) | Hendaklah engkau tidak mengatakan, "Sebagaimana dia melakukan kepadaku demikianlah aku akan melakukan kepadanya; aku akan membalas kepada orang sesuai dengan perbuatannya." |
| Shellabear 2011 (2011) | Jangan berkata, "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikianlah kuperlakukan dia. Aku membalas orang sesuai dengan perbuatannya." |
| AVB (2015) | Jangan berkata, “Sebagaimana dia berbuat atasku, akan kubalas setimpal atasnya juga. Aku membalas orang selaras dengan perbuatannya.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 24:29 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 24:29 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 24:29 |
Janganlah berkata 1 : "Sebagaimana ia memperlakukan 2 aku, demikian kuperlakukan 2 dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [