Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya sekarang oleh jemaat diberitahukan w  pelbagai ragam hikmat Allah x  kepada pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa 1  y  di sorga, z 

AYT (2018)

Dengan demikian, melalui jemaat, berbagai hikmat Allah sekarang diberitahukan kepada para pemerintah dan penguasa di tempat surgawi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya sekarang berbagai-bagai hikmat Allah diberitakan oleh sidang jemaat kepada segala pemerintah dan penguasa yang di surga,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:10

Maksud Allah ialah supaya sekarang, melalui jemaat, semua yang memegang kekuasaan di angkasa mengetahui kebijaksanaan Allah dalam segala macam bentuknya.

TSI (2014)

Sekarang Allah sudah menyatukan kita semua menjadi jemaat-Nya. Melalui kesatuan kita ini Dia bermaksud menunjukkan hikmat-Nya yang berlimpah kepada semua penguasa di segala tingkat surga dan langit.

MILT (2008)

Supaya sekarang, melalui gereja dapat diberitahukan berbagai ragam hikmat Allah Elohim 2316 kepada penguasa-penguasa dan otoritas-otoritas di alam semesta,

Shellabear 2011 (2011)

supaya sekarang melalui jemaah, diberitahukan berbagai hikmah Allah kepada para penguasa dan para pemegang wewenang di alam ruh.

AVB (2015)

Dengan demikian sekarang pelbagai kebijaksanaan Allah diberitahu oleh jemaah kepada segala pemerintah dan kuasa di syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya
<2443>
sekarang
<3568>
oleh
<1223>
jemaat
<1577>
diberitahukan
<1107>
pelbagai ragam
<4182>
hikmat
<4678>
Allah
<2316>
kepada pemerintah-pemerintah
<746>
dan
<2532>
penguasa-penguasa
<1849>
di
<1722>
sorga
<2032>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya
<2443>
sekarang
<3568>
berbagai-bagai
<4182>
hikmat
<4678>
Allah
<2316>
diberitakan
<1107>
oleh
<1223>
sidang jemaat
<1577>
kepada segala pemerintah
<1849>
dan
<2532>
penguasa
<746>
yang di
<1722>
surga
<2032>
,
AYT ITL
Dengan demikian
<2443>
, melalui
<1223>
jemaat
<1577>
, berbagai
<4182>
hikmat
<4678>
Allah
<2316>
sekarang
<3568>
diberitahukan
<1107>
kepada para pemerintah
<746>
dan
<2532>
penguasa
<1849>
di
<1722>
tempat surgawi
<2032>
.
AVB ITL
Dengan demikian
<2443>
sekarang
<3568>
pelbagai
<4182>
kebijaksanaan
<4678>
Allah
<2316>
diberitahu
<1107>
oleh
<1223>
jemaah
<1577>
kepada segala pemerintah
<746>
dan
<2532>
kuasa
<1849>
di
<1722>
syurga
<2032>
.
GREEK
ινα
<2443>
CONJ
γνωρισθη
<1107> <5686>
V-APS-3S
νυν
<3568>
ADV
ταις
<3588>
T-DPF
αρχαις
<746>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
ταις
<3588>
T-DPF
εξουσιαις
<1849>
N-DPF
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
επουρανιοις
<2032>
A-DPN
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
η
<3588>
T-NSF
πολυποικιλος
<4182>
A-NSM
σοφια
<4678>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya sekarang oleh jemaat diberitahukan w  pelbagai ragam hikmat Allah x  kepada pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa 1  y  di sorga, z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya 1  sekarang oleh jemaat diberitahukan pelbagai ragam 4  hikmat Allah kepada pemerintah-pemerintah 2  dan penguasa-penguasa di 3  sorga,

Catatan Full Life

Ef 3:10 1

Nas : Ef 3:10

Ada dua arti yang mungkin dari ayat ini.

  1. 1) "Pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa di sorga" mungkin menunjuk kepada malaikat-malaikat yang baik (bd. Kol 1:16). Mereka melihat hikmat Allah yang menakjubkan ketika Ia mempertunjukkannya melalui gereja (1Pet 1:10-12).
  2. 2) Frasa ini mungkin menunjuk kepada kuasa-kuasa kegelapan yang memerintah alam roh (bd. Ef 6:12; Dan 10:13,20-21) kepada mereka "maksud abadi Allah" (ayat Ef 3:11) diberitahukan melalui pemberitaan tentang keselamatan oleh gereja dan melalui peperangan rohani terhadap Iblis dan pasukannya (bd. Ef 6:12-18; Dan 9:2-23; Dan 10:12-13; 2Kor 10:4-5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA