Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:16

Mereka ini memberitakan Kristus karena kasih, sebab mereka tahu, bahwa aku ada di sini untuk membela Injil 1 , y 

AYT (2018)

Mereka yang bermaksud baik melakukannya karena kasih sebab mereka tahu bahwa aku ditempatkan di sini bagi pembelaan Injil.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:16

maka orang itu berbuat demikian dari sebab kasih, karena mengetahui bahwa aku ditetapkan kepada hal menjawabkan Injil itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:16

Orang-orang ini melakukannya karena mereka mengasihi Allah dan saya, sebab mereka tahu bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk menunjukkan bahwa Kabar Baik itu benar.

TSI (2014)

(1:15)

MILT (2008)

Mereka memang memberitakan Kristus atas dasar persaingan, tanpa ketulusan, dengan berharap agar membebankan kesukaran pada belenggu-belengguku.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka yang mengabarkan dengan maksud baik melakukan hal itu karena kasih, sebab mereka tahu bahwa aku berada di penjara demi mempertahankan Injil.

AVB (2015)

Mereka ini melakukannya dengan kasih, kerana tahu bahawa aku telah ditugaskan untuk mempertahankan Injil.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:16

Mereka ini memberitakan Kristus karena
<1537>
kasih
<26>
, sebab mereka tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
aku ada di sini
<2749>
untuk
<1519>
membela
<627>
Injil
<2098>
,

[<3303>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:16

maka orang itu berbuat demikian dari
<1537>
sebab kasih
<26>
, karena mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
aku ditetapkan
<2749>
kepada
<1519>
hal menjawabkan
<627>
Injil
<2098>
itu;
AYT ITL
Mereka yang
<3588>
bermaksud
<3303>
baik melakukannya karena
<1537>
kasih
<26>
sebab mereka tahu
<1492>
bahwa
<3754>
aku ditempatkan
<2749>
di
<1519>
sini bagi pembelaan
<627>
Injil
<2098>
.
AVB ITL
Mereka ini melakukannya
<3303>
dengan
<1537>
kasih
<26>
, kerana tahu
<1492>
bahawa
<3754>
aku telah ditugaskan
<2749>
untuk
<1519>
mempertahankan
<627>
Injil
<2098>
.
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
μεν
<3303>
PRT
εξ
<1537>
PREP
αγαπης
<26>
N-GSF
ειδοτες
<1492> <5761>
V-RAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1519>
PREP
απολογιαν
<627>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
κειμαι
<2749> <5736>
V-PNI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:16

Mereka ini memberitakan Kristus karena kasih, sebab mereka tahu, bahwa aku ada di sini untuk membela Injil 1 , y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:16

1  2 Mereka ini memberitakan Kristus karena kasih, sebab mereka tahu, bahwa aku ada di sini untuk membela Injil,

Catatan Full Life

Flp 1:16 1

Nas : Fili 1:16

Allah memberi tugas yang penting kepada Paulus untuk membela isi Injil seperti yang ditegaskan di dalam Alkitab. Demikian pula, semua orang percaya dipanggil untuk membela kebenaran alkitabiah dan melawan mereka yang akan memutarbalikkan iman (ayat Fili 1:27);

lihat cat. --> Gal 1:9;

lihat cat. --> Yud 1:3;

[atau ref. Gal 1:9; Yud 1:3]

lihat art. KARUNIA-KARUNIA PELAYANAN GEREJA).

Perkataan Paulus mungkin kedengaran aneh bagi para hamba Tuhan dewasa ini yang tidak merasa perlu untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA