Filipi 3:15 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Flp 3:15 |
Karena itu marilah kita, yang sempurna, s berpikir demikian. t Dan jikalau lain pikiranmu tentang salah satu hal, hal itu akan dinyatakan Allah juga kepadamu. u |
AYT (2018) | Marilah kita yang sempurna berpikir seperti demikian. Jika kamu tidak berpikir demikian, Allah akan menunjukkannya dengan jelas kepadamu. |
TL (1954) © SABDAweb Flp 3:15 |
Sebab itu, seberapa orang yang sempurna, hendaklah kita memikirkan yang demikian, dan jikalau lain pikiranmu di dalam barang sesuatu hal, maka itu pun akan dinyatakan Allah kepadamu. |
BIS (1985) © SABDAweb Flp 3:15 |
Kita semua yang sudah dewasa secara rohani, haruslah bersikap begitu. Tetapi kalau di antaramu ada yang berpendapat lain, maka Allah akan menjelaskannya juga kepadamu. |
TSI (2014) | Maka hendaklah kita semua yang sudah menjadi dewasa secara rohani mempunyai tujuan dan sasaran seperti itu. Kalau ada di antara kalian yang tidak setuju dengan ajaran ini, saya berdoa supaya Allah memberikan pengertian yang benar kepada kalian masing-masing. |
MILT (2008) | Oleh karena itu, berapa banyak yang menjadi sempurna, kita akan memikirkan hal itu, dan jika kamu memikirkan sesuatu yang berbeda, Allah Elohim 2316 akan menyingkapkan hal itu juga kepadamu. |
Shellabear 2011 (2011) | Hendaklah kita, orang-orang yang dewasa secara rohani, mempunyai pandangan seperti itu, dan jikalau lain pandanganmu tentang suatu hal, maka hal itu pun akan dinyatakan Allah kepadamu. |
AVB (2015) | Oleh itu, semua yang matang antara kita hendaklah berfikiran sedemikian, dan jika berbeza fikiranmu dalam apa pun, Allah akan menyatakan hal itu juga kepadamu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Flp 3:15 |
|
TL ITL © SABDAweb Flp 3:15 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 3:15 |
1 Karena itu marilah kita 2 , yang sempurna, berpikir demikian 2 . Dan jikalau lain pikiranmu 2 tentang salah satu hal 2 , hal itu akan dinyatakan Allah 3 juga kepadamu. |
![]() [+] Bhs. Inggris |