Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:22

Aku akan melepaskan kepadamu binatang liar l  yang akan memunahkan anak-anakmu dan yang akan melenyapkan ternakmu, serta membuat kamu menjadi sedikit, m  sehingga jalan-jalanmu menjadi sunyi. n 

AYT (2018)

Aku akan membiarkan binatang buas mencabik anak-anakmu dan membinasakan ternakmu. Binatang itu akan membuat jumlahmu menjadi sedikit sehingga jalan-jalanmu menjadi sepi.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:22

Maka Aku akan menyuruhkan kepadamu segala binatang yang buas-buas dari padang, supaya dibuluskannya kamu dan dibinasakannya binatangmu dan disurutkannya bilangan kamu dan disunyikannya segala jalanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:22

Aku akan mendatangkan binatang-binatang buas ke tengah-tengahmu. Binatang-binatang itu akan menerkam anak-anakmu, membunuh ternakmu dan menghabiskan kamu, sehingga jumlahmu menjadi sedikit sekali, dan jalan-jalan di negerimu menjadi sunyi.

MILT (2008)

Dan Aku akan melepaskan atasmu binatang liar, dan itu akan membuatmu tanpa anak, dan memusnahkan ternakmu, dan membuatmu menjadi sedikit, dan membuat sunyi jalan-jalanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan melepas ke tengah-tengahmu binatang liar yang akan membuat kamu kehilangan anak-anakmu, melenyapkan ternakmu, dan membuat jumlahmu menjadi sedikit sehingga jalananmu menjadi sunyi.

AVB (2015)

Ke tengah-tengah kamu akan Aku lepaskan binatang liar yang akan membuat kamu kehilangan anak-anakmu, memusnahkan ternakanmu dan mengurangkan bilanganmu sehingga jalan-jalanmu menjadi sunyi sepi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:22

Aku akan melepaskan
<07971>
kepadamu binatang
<02416>
liar
<07704>
yang akan memunahkan anak-anakmu
<07921>
dan yang akan melenyapkan
<03772>
ternakmu
<0929>
, serta membuat
<04591> <00>
kamu menjadi sedikit
<00> <04591>
, sehingga jalan-jalanmu
<01870>
menjadi sunyi
<08074>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:22

Maka Aku akan menyuruhkan
<07971>
kepadamu
<00>
segala binatang
<02416>
yang buas-buas dari padang
<07704>
, supaya dibuluskannya
<07921>
kamu dan dibinasakannya binatangmu
<0929>
dan disurutkannya
<04591>
bilangan kamu dan disunyikannya segala
<08074>
jalanmu
<01870>
.
AYT ITL
Aku akan membiarkan
<07971>
binatang
<02416>
buas
<07704>
mencabik anak-anakmu
<07921>
dan membinasakan
<03772>
ternakmu
<0929>
. Binatang itu akan membuat jumlahmu menjadi sedikit
<04591>
sehingga jalan-jalanmu
<01870>
menjadi sepi
<08074>
.

[<00> <0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Ke tengah-tengah kamu akan Aku lepaskan
<07971>
binatang
<02416>
liar
<07704>
yang akan membuat
<07921> <0>
kamu kehilangan anak-anakmu
<0> <07921>
, memusnahkan
<03772>
ternakanmu
<0929>
dan mengurangkan bilanganmu
<04591>
sehingga jalan-jalanmu
<01870>
menjadi sunyi
<08074>
sepi.

[<00> <0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Mkykrd
<01870>
wmsnw
<08074>
Mkta
<0853>
hjyemhw
<04591>
Mktmhb
<0929>
ta
<0853>
htyrkhw
<03772>
Mkta
<0853>
hlksw
<07921>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
ta
<0853>
Mkb
<0>
ytxlshw (26:22)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:22

Aku akan melepaskan kepadamu binatang liar 1  yang akan memunahkan 2  anak-anakmu dan yang akan melenyapkan ternakmu, serta membuat kamu menjadi sedikit, sehingga jalan-jalanmu 3  menjadi sunyi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA