Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:22

Tetapi oleh pertolongan Allah aku dapat hidup sampai sekarang dan memberi kesaksian kepada orang-orang kecil dan orang-orang besar. Dan apa yang kuberitakan itu tidak lain dari pada yang sebelumnya telah diberitahukan b  oleh para nabi dan juga oleh Musa,

AYT (2018)

Sampai hari ini, aku telah menerima pertolongan dari Allah sehingga aku berdiri di sini untuk bersaksi, baik kepada orang-orang kecil maupun orang-orang besar dengan tidak mengatakan hal lain, kecuali apa yang dikatakan oleh para nabi dan Musa tentang yang akan terjadi,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:22

Tetapi sebab sudah beroleh pertolongan Allah, maka hingga kepada hari ini patik ada lagi, serta naik saksi di hadapan segala orang, baik kecil atau besar, dengan tiada mengatakan barang yang lain melainkan barang yang disabdakan oleh nabi-nabi dan Musa, yang akan berlaku kelak,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:22

Tetapi sampai saat ini saya dilindungi oleh Allah, sehingga saya dapat berdiri di sini untuk memberi kesaksian saya kepada semua orang--besar ataupun kecil. Apa yang saya katakan ini tidaklah lain daripada apa yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi dan Musa;

TSI (2014)

Tetapi Allah selalu melindungi saya, sehingga sampai hari ini saya masih bisa bersaksi kepada semua orang, baik yang berkedudukan rendah maupun tinggi. Dan saya hanya memberitakan apa yang sudah dinubuatkan oleh para nabi dan Musa,

MILT (2008)

Kemudian, karena memperoleh pertolongan dari Allah Elohim 2316, aku masih berdiri sampai hari ini untuk bersaksi, baik kepada orang-orang kecil maupun kepada orang-orang besar, dengan tidak mengatakan apa pun selain apa yang para nabi dan Musa pun telah mengatakan akan segera terjadi,

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, karena pertolongan dari Allah saja hamba masih hidup sampai hari ini dan berdiri di sini untuk memberikan kesaksian, baik kepada orang-orang kecil maupun kepada orang-orang besar. Apa yang hamba beritakan tidak lain dari apa yang telah diberitakan sebelumnya oleh para nabi dan oleh Musa juga,

AVB (2015)

Tetapi hingga saat ini Allah telah menolongku dan aku berdiri di sini sambil bersaksi kepada orang besar dan orang biasa, dengan mengatakan perkara yang telah dinubuatkan oleh nabi-nabi dan oleh Musa:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:22

Tetapi oleh pertolongan
<1947>
Allah
<2316>
aku dapat
<5177>
hidup sampai
<891>
sekarang
<2250>
dan memberi
<2476>
kesaksian
<3143>
kepada orang-orang kecil
<3398>
dan orang-orang besar
<3173>
. Dan apa yang kuberitakan itu tidak
<3762>
lain dari pada yang sebelumnya telah diberitahukan
<2980>
oleh para nabi
<4396>
dan
<2532>
juga oleh Musa
<3475>
,

[<3767> <575> <3778> <5037> <2532> <1622> <3004> <3739> <5037> <3195> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:22

Tetapi sebab
<3767>
sudah beroleh
<5177>
pertolongan
<1947>
Allah
<2316>
, maka hingga
<891>
kepada hari
<2250>
ini
<3778>
patik ada
<2476>
lagi, serta naik saksi
<3143>
di hadapan
<2476>
segala orang, baik kecil
<3398>
atau
<2532>
besar
<3173>
, dengan tiada
<3762>
mengatakan
<3004>
barang
<3739>
yang lain melainkan
<1622>
barang yang disabdakan
<2980>
oleh nabi-nabi
<4396>
dan
<2532>
Musa
<3475>
, yang akan
<3195>
berlaku kelak
<1096>
,
AYT ITL
Sampai
<891>
hari
<2250>
ini
<3778>
, aku telah menerima
<5177>
pertolongan
<1947>
dari
<575>
Allah
<2316>
sehingga aku berdiri
<2476>
di sini untuk bersaksi
<3143>
, baik kepada orang-orang kecil
<3398>
maupun
<5037>
orang-orang besar
<3173>
dengan tidak
<3762>
mengatakan
<3004>
hal lain, kecuali
<1622>
apa
<3739>
yang
<3588>
dikatakan
<2980>
oleh para nabi
<4396>
dan
<2532>
Musa
<3475>
tentang yang akan
<3195>
terjadi
<1096>
,

[<3767> <2532> <5037>]
AVB ITL
Tetapi hingga
<891>
saat
<2250>
ini
<3778>
Allah
<2316>
telah menolongku
<1947>
dan aku berdiri
<2476>
di sini sambil bersaksi
<3143>
kepada orang besar
<3173>
dan
<2532>
orang biasa
<3398>
, dengan mengatakan
<3004>
perkara yang
<3739>
telah dinubuatkan
<2980>
oleh nabi-nabi
<4396>
dan
<2532>
oleh Musa
<3475>
:

[<3767> <5177> <575> <5037> <3762> <1622> <5037> <3195> <1096>]
GREEK
επικουριας
<1947>
N-GSF
ουν
<3767>
CONJ
τυχων
<5177> <5631>
V-2AAP-NSM
της
<3588>
T-GSF
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
αχρι
<891>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ημερας
<2250>
N-GSF
ταυτης
<3778>
D-GSF
εστηκα
<2476> <5758>
V-RAI-1S
μαρτυρομενος
<3143> <5740>
V-PNP-NSM
μικρω
<3398>
A-DSM
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
μεγαλω
<3173>
A-DSM
ουδεν
<3762>
A-ASN
εκτος
<1622>
ADV
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
ων
<3739>
R-GPN
τε
<5037>
PRT
οι
<3588>
T-NPM
προφηται
<4396>
N-NPM
ελαλησαν
<2980> <5656>
V-AAI-3P
μελλοντων
<3195> <5723>
V-PAP-GPN
γινεσθαι
<1096> <5738>
V-PNN
και
<2532>
CONJ
μωυσης
<3475>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:22

2 Tetapi oleh pertolongan Allah aku dapat 1  hidup sampai sekarang dan memberi kesaksian kepada orang-orang kecil dan orang-orang besar. Dan apa yang kuberitakan itu tidak 3  lain dari pada yang sebelumnya telah diberitahukan oleh para nabi 4  dan juga oleh Musa,

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA