Kisah Para Rasul 27:10
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kis 27:10 |
"Saudara-saudara, aku lihat, bahwa pelayaran kita akan mendatangkan kesukaran-kesukaran dan kerugian besar, bukan saja bagi muatan dan kapal, tetapi juga bagi nyawa kita. h " |
AYT (2018) | dan berkata kepada mereka, “Saudara-saudara, aku melihat bahwa pelayaran ini akan disertai dengan kerusakan dan kerugian besar, bukan hanya muatan dan kapalnya, tetapi juga nyawa kita.” |
TL (1954) © SABDAweb Kis 27:10 |
sambil berkata kepada mereka itu, "Ya Tuan-tuan, hamba tampak bahwa pelayaran ini kelak bermarabahaya dan kerugian banyak, bukannya kepada muatan dan kapal ini sahaja, melainkan nyawa kita juga." |
BIS (1985) © SABDAweb Kis 27:10 |
"Saudara-saudara, menurut pendapat saya, adalah sangat berbahaya kalau kita berlayar terus. Kita akan mengalami kerugian besar bukan hanya pada muatan kita dan kapal kita, tetapi jiwa kita pun dapat hilang." |
TSI (2014) | “Saudara-saudara, berdasarkan perhitungan saya, sangatlah berbahaya jika kita melanjutkan. Kita akan menghadapi bencana dan kerugian besar, bukan hanya pada kapal dan muatannya, tetapi nyawa kita pun bisa terancam.” |
MILT (2008) | sambil berkata kepada mereka, "Hai para pria, aku melihat bahwa pelayaran ini akan segera ditimpa dengan kerusakan dan kerugian besar, bukan hanya muatan dan kapalnya, tetapi juga jiwa kita." |
Shellabear 2011 (2011) | katanya, "Saudara-saudara, menurut pendapatku pelayaran ini kelak akan mendatangkan bencana dan kerugian besar, bukan hanya atas kapal dan muatannya, melainkan juga atas nyawa kita." |
AVB (2015) | “Saudara-saudara, pada pandanganku, jika kita belayar, banyak bencana dan kerugian akan menimpa, bukan sahaja kapal ini dan muatannya malah nyawa kita juga.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kis 27:10 |
|
TL ITL © SABDAweb Kis 27:10 |
sambil berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Ya Tuan-tuan <435> , hamba tampak <2334> bahwa <3754> pelayaran <4144> ini kelak <3195> bermarabahaya <5196> dan <2532> kerugian <2209> banyak <4183> , bukannya <3756> kepada muatan <5413> dan <2532> kapal <4143> ini sahaja <3440> , melainkan <235> nyawa <5590> kita <2257> juga <2532> ." |
AYT ITL | dan berkata <3004> kepada mereka <846> , "Saudara-saudara <435> , aku melihat <2334> bahwa <3754> pelayaran <4144> ini akan <3195> disertai dengan <3326> kerusakan <5196> dan <2532> kerugian <2209> besar <4183> , bukan <3756> hanya <3440> muatan <5413> dan <2532> kapalnya <4143> , tetapi <235> juga <2532> nyawa <5590> kita <2257> ." [<1510>] |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 27:10 |
"Saudara-saudara, aku lihat 1 , bahwa pelayaran kita akan mendatangkan kesukaran-kesukaran dan kerugian 2 besar, bukan saja bagi muatan dan kapal, tetapi juga bagi nyawa kita." |
[+] Bhs. Inggris |