Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan setelah keduanya disuruh masuk, mereka diperintahkan, supaya sama sekali jangan berbicara atau mengajar lagi dalam nama Yesus. s 

AYT (2018)

Kemudian, mereka memanggil Petrus dan Yohanes, lalu memerintahkan keduanya untuk tidak berbicara atau mengajarkan apa pun dalam nama Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka mereka itu pun memanggil keduanya itu, lalu diamarkannya mereka itu jangan sekali-kali lagi berkata-kata atau mengajar dengan nama Yesus itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka mereka memanggil kedua rasul itu masuk kembali, dan memberitahukan bahwa mereka sekali-kali tidak boleh lagi menyebut atau mengajar dengan nama Yesus.

TSI (2014)

Mereka menyuruh Petrus dan Yohanes masuk kembali, lalu melarang kedua rasul itu untuk mengajar atau berbicara kepada siapa pun tentang Yesus.

MILT (2008)

Dan setelah memanggil keduanya, mereka memberi perintah kepadanya agar sama sekali tidak berbicara ataupun mengajar dalam Nama YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah kedua rasul itu dipanggil masuk lagi, mereka diperintahkan untuk tidak lagi berbicara atau mengajar dengan memakai nama Isa.

AVB (2015)

Dengan demikian mereka pun memanggil kedua-duanya itu dan mengeluarkan perintah jangan sekali-kali bercakap atau mengajar dengan nama Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan
<2532>
setelah
<2564> <0>
keduanya
<846>
disuruh masuk
<0> <2564>
, mereka diperintahkan
<3853>
, supaya sama sekali
<2527>
jangan
<3361>
berbicara
<5350>
atau
<3366>
mengajar
<1321>
lagi dalam nama
<3686>
Yesus
<2424>
.

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka
<2532>
mereka
<846>
itu pun memanggil
<2564>
keduanya
<846>
itu, lalu diamarkannya
<2527>
mereka itu jangan
<3361>
sekali-kali lagi berkata-kata
<5350>
atau
<3366>
mengajar
<1321>
dengan nama
<3686>
Yesus
<2424>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, mereka memanggil
<2564>
Petrus dan Yohanes, lalu memerintahkan
<3853>
keduanya
<846>
untuk tidak
<3361>
berbicara
<5350>
atau
<3366>
mengajarkan
<1321>
apa pun
<2527>
dalam
<1909>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
.
AVB ITL
Dengan demikian mereka pun memanggil
<2564>
kedua-duanya
<846>
itu dan mengeluarkan perintah
<3853>
jangan
<3361>
sekali-kali bercakap
<5350>
atau
<3366>
mengajar
<1321>
dengan
<1909>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
.

[<2532> <2527>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
καλεσαντες
<2564> <5660>
V-AAP-NPM
αυτους
<846>
P-APM
παρηγγειλαν
<3853> <5656>
V-AAI-3P
{VAR2: το
<3588>
T-ASN
} καθολου
<2527>
ADV
μη
<3361>
PRT-N
φθεγγεσθαι
<5350> <5738>
V-PNN
μηδε
<3366>
CONJ
διδασκειν
<1321> <5721>
V-PAN
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
{VAR1: [του]
<3588>
T-GSM
} {VAR2: του
<3588>
T-GSM
} ιησου
<2424>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan setelah 1  keduanya disuruh masuk 1 , mereka diperintahkan, supaya sama sekali jangan berbicara 2  atau mengajar lagi dalam nama Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA