Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:33

Ketika mereka melepaskan keledai itu, berkatalah orang yang empunya keledai itu: "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?"

AYT (2018)

Selagi mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya bertanya kepada mereka, “Mengapa kamu melepaskan anak keledai itu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:33

Sedang mereka itu mengorakkan tali anak keledai itu, maka kata orang yang mempunyainya, "Apakah sebabnya kamu lepaskan anak keledai itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:33

Sementara mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kalian melepaskan keledai itu?"

TSI (2014)

Ketika mereka sedang melepaskan ikatan keledai itu, beberapa orang anggota keluarga pemiliknya bertanya kepada mereka, “Kenapa kalian melepaskan keledai kami?”

MILT (2008)

Dan selagi mereka melepaskan keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Sementara mereka berdua melepaskan keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?"

AVB (2015)

Ketika mereka melepaskan anak keldai itu, tuan anak keldai itu berkata kepada mereka, “Mengapakah kamu melepaskan anak keldai ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:33

Ketika mereka
<846>
melepaskan
<3089>
keledai
<4454>
itu, berkatalah
<3004>
orang yang empunya
<2962> <846>
keledai
<846>
itu: "Mengapa
<5101>
kamu melepaskan
<3089>
keledai
<4454>
itu?"

[<1161> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:33

Sedang
<3089>
mereka
<846>
itu mengorakkan
<3089>
tali anak keledai
<4454>
itu, maka kata
<3004>
orang yang mempunyainya
<2962> <846> <4314> <846>
, "Apakah
<5101>
sebabnya kamu lepaskan
<3089>
anak keledai
<4454>
itu?"
AYT ITL
Selagi mereka melepaskan
<3089>
anak keledai
<4454>
itu, pemiliknya
<2962>
bertanya
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Mengapa
<5101>
kamu melepaskan
<3089>
anak keledai
<4454>
itu?"

[<1161> <846> <846>]
AVB ITL
Ketika mereka melepaskan
<3089>
anak keldai
<4454> <0>
itu, tuan
<2962>
anak keldai
<0> <4454>
itu berkata
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Mengapakah
<5101>
kamu melepaskan
<3089>
anak keldai
<4454>
ini?”

[<1161> <846> <846>]
GREEK
λυοντων
<3089> <5723>
V-PAP-GPM
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
τον
<3588>
T-ASM
πωλον
<4454>
N-ASM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
κυριοι
<2962>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
τι
<5101>
I-ASN
λυετε
<3089> <5719>
V-PAI-2P
τον
<3588>
T-ASM
πωλον
<4454>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:33

Ketika mereka melepaskan keledai itu, berkatalah orang yang empunya keledai itu: "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA