Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:6

Tetapi jikalau kita katakan: Dari manusia, seluruh rakyat k  akan melempari kita dengan batu, sebab mereka yakin, bahwa Yohanes adalah seorang nabi. l "

AYT (2018)

Akan tetapi, jika kita berkata, ‘Dari manusia,’ semua orang akan merajam kita sampai mati karena mereka yakin bahwa Yohanes adalah seorang nabi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:6

Tetapi jikalau kita katakan: Dari manusia, niscaya semua orang akan merajam kita"; karena sekaliannya yakin akan Yahya itu seorang nabi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:6

Tetapi kalau kita katakan, 'Dengan hak manusia,' semua orang akan melempari kita dengan batu, sebab mereka percaya bahwa Yohanes seorang nabi."

MILT (2008)

Tetapi jika kita berkata: Dari manusia, seluruh bangsa ini akan melempari kita dengan batu, karena mereka telah diyakinkan bahwa Yohanes adalah seorang nabi."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika kita katakan, dari manusia, maka orang banyak ini akan merajam kita, karena mereka yakin bahwa Yahya adalah seorang nabi."

AVB (2015)

Sebaliknya, kalau kita berkata, ‘Daripada manusia,’ orang ramai sudah tentu akan merejam kita kerana mereka yakin bahawa Yohanes itu seorang nabi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:6

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
kita katakan
<2036>
: Dari
<1537>
manusia
<444>
, seluruh
<537>
rakyat
<2992>
akan melempari
<2642> <0>
kita
<2248>
dengan batu
<0> <2642>
, sebab
<1063>
mereka yakin
<3982>
, bahwa
<1510>
Yohanes
<2491>
adalah
<1510>
seorang nabi
<4396>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:6

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
kita katakan
<2036>
: Dari
<1537>
manusia
<444>
, niscaya semua
<2992>
orang akan merajam
<2642>
kita
<2248>
"; karena
<1063>
sekaliannya
<537>
yakin
<3982>
akan Yahya
<2491>
itu seorang nabi
<4396>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1437>
kita berkata
<2036>
, 'Dari
<1537>
manusia
<444>
,' semua
<537>
orang
<2992>
akan merajam
<2642>
kita
<2248>
sampai mati karena
<1063>
mereka yakin
<3982>
bahwa Yohanes
<2491>
adalah
<1510>
seorang nabi
<4396>
."

[<1510>]
GREEK
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
eipwmen
<2036> (5632)
V-2AAS-1P
ex
<1537>
PREP
anyrwpwn
<444>
N-GPM
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
apav
<537>
A-NSM
kataliyasei
<2642> (5692)
V-FAI-3S
hmav
<2248>
P-1AP
pepeismenov
<3982> (5772)
V-RPP-NSM
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
iwannhn
<2491>
N-ASM
profhthn
<4396>
N-ASM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:6

1 Tetapi jikalau kita katakan: Dari manusia, seluruh rakyat akan melempari kita dengan batu, sebab 2  mereka yakin, bahwa Yohanes adalah seorang nabi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA