Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dipuaskan. p  Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis 1 , karena kamu akan tertawa. q 

AYT (2018)

Diberkatilah kamu yang sekarang ini lapar sebab kamu akan dikenyangkan. Diberkatilah kamu yang sekarang ini menangis sebab kamu akan tertawa.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah kamu yang lapar sekarang ini; karena kamu akan dikenyangkan. Berbahagialah kamu yang menangis sekarang ini; karena kamu akan tertawa kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah kalian yang lapar sekarang; kalian akan dikenyangkan! Berbahagialah kalian yang menangis sekarang; kalian akan tertawa!

TSI (2014)

Sungguh diberkati Allah kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dikenyangkan. Sungguh diberkati Allah kamu yang sekarang ini menangis, karena kamu akan tertawa.

MILT (2008)

Berbahagialah kamu yang sekarang lapar, karena kamu akan dipuaskan. Berbahagialah kamu yang sekarang menangis, karena kamu akan tertawa.

Shellabear 2011 (2011)

Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dikenyangkan. Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis, karena kamu akan tertawa.

AVB (2015)

Diberkatilah kamu yang lapar sekarang, kerana kamu akan dipuaskan. Diberkatilah kamu yang menangis sekarang, kerana kamu akan bersuka ria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah
<3107>
, hai kamu yang sekarang ini
<3568>
lapar
<3983>
, karena
<3754>
kamu akan dipuaskan
<5526>
. Berbahagialah
<3107>
, hai kamu yang sekarang ini
<3568>
menangis
<2799>
, karena
<3754>
kamu akan tertawa
<1070>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah
<3107>
kamu yang lapar
<3983>
sekarang
<3568>
ini; karena
<3754>
kamu akan dikenyangkan
<5526>
. Berbahagialah
<3107>
kamu yang menangis
<2799>
sekarang
<3568>
ini; karena
<3754>
kamu akan tertawa
<1070>
kelak.
AYT ITL
Diberkatilah
<3107>
kamu yang
<3588>
sekarang
<3568>
ini lapar
<3983>
sebab
<3754>
kamu akan dikenyangkan
<5526>
. Diberkatilah
<3107>
kamu yang
<3588>
sekarang
<3568>
ini menangis
<2799>
sebab
<3754>
kamu akan tertawa
<1070>
.
AVB ITL
Diberkatilah
<3107>
kamu yang
<3588>
lapar
<3983>
sekarang
<3568>
, kerana
<3754>
kamu akan dipuaskan
<5526>
. Diberkatilah
<3107>
kamu yang
<3588>
menangis
<2799>
sekarang
<3568>
, kerana
<3754>
kamu akan bersuka ria
<1070>
.
GREEK
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
πεινωντες
<3983> <5723>
V-PAP-NPM
νυν
<3568>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
χορτασθησεσθε
<5526> <5701>
V-FPI-2P
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
κλαιοντες
<2799> <5723>
V-PAP-NPM
νυν
<3568>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
γελασετε
<1070> <5692>
V-FAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dipuaskan. p  Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis 1 , karena kamu akan tertawa. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:21

Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar 1 , karena kamu akan dipuaskan 2 . Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis 3 , karena 2  kamu akan tertawa 4 .

Catatan Full Life

Luk 6:21 1

Nas : Luk 6:21

Lihat cat. --> Mat 5:4.

[atau ref. Mat 5:4]

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA