Lukas 7:38 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 7:38 |
Sambil menangis 1 ia pergi berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya, lalu membasahi kaki-Nya itu dengan air matanya dan menyekanya dengan rambutnya, kemudian ia mencium kaki-Nya dan meminyakinya dengan minyak wangi itu. |
AYT (2018) | Lalu, ia berdiri di belakang Yesus, dekat kaki-Nya, sambil menangis dan mulai membasuh kaki Yesus dengan air matanya dan mengusapnya dengan rambutnya. Setelah itu, ia mencium kaki Yesus dan mengurapinya dengan minyak wangi. |
TL (1954) © SABDAweb Luk 7:38 |
Maka berdirilah perempuan itu di belakang, dekat kaki Yesus sambil menangis, lalu mulailah ia membasahkan kaki-Nya dengan air matanya dan menyapu dengan rambutnya, lalu diciumnya kaki-Nya itu, serta diurapinya dengan minyak wangi. |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 7:38 |
Ia berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya dan menangis sambil membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Kemudian kaki Yesus dikeringkannya dengan rambutnya lalu diciumnya dan dituangi minyak wangi. |
MILT (2008) | dan seraya berdiri di sisi kedua kaki-Nya, sambil menangis ke belakang-Nya, dia mulai membasahi kedua kaki-Nya dengan air mata, dan dengan rambut kepalanya dia menyekanya dan menciumi kedua kaki-Nya, serta mengurapi dengan minyak wangi itu. |
Shellabear 2011 (2011) | Sambil menangis ia berdiri di belakang Isa, dekat kaki-Nya. Air matanya jatuh membasahi kaki Isa, lalu ia menyekanya dengan rambutnya dan menciumnya, serta meminyakinya dengan minyak wangi. |
AVB (2015) | Dia berdiri di belakang Yesus dekat dengan kaki-Nya dan menangis lalu membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Dia mengeringkan kaki Yesus dengan menggunakan rambutnya, mencium kaki-Nya lalu menuang minyak wangi itu pada kaki-Nya. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 7:38 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 7:38 |
Maka <2532> berdirilah <2476> perempuan itu di belakang <3694> , dekat <3844> kaki <4228> Yesus <846> sambil menangis <2799> , lalu mulailah <756> ia membasahkan <1026> kaki-Nya <4228> dengan air matanya <846> dan <2532> menyapu <1591> dengan rambutnya <2359> , lalu <2532> diciumnya <2705> kaki-Nya <4228> itu, serta <2532> diurapinya <218> dengan minyak <3464> wangi <2776> . |
AYT ITL | Lalu <2532> , ia berdiri <2476> di belakang <3694> Yesus, dekat <3844> , sambil menangis <2799> dan mulai <756> membasuh <1026> kaki <4228> Yesus <846> dengan <3588> air matanya <1144> dan <2532> mengusapnya <1591> dengan <846> rambutnya <2359> . Setelah itu, ia mencium <2705> kaki <4228> Yesus <846> dan <2532> mengurapinya <218> dengan minyak wangi <3464> . |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Luk 7:38 |
Sambil menangis 1 ia pergi berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya, lalu membasahi kaki-Nya itu dengan air matanya dan menyekanya dengan rambutnya, kemudian ia mencium kaki-Nya dan meminyakinya dengan minyak wangi itu. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 7:38 |
Sambil 3 menangis 1 ia pergi berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya, lalu membasahi 2 kaki-Nya itu dengan air matanya dan 3 menyekanya dengan rambutnya, kemudian 3 ia mencium kaki-Nya dan meminyakinya 3 dengan minyak wangi itu. |
Catatan Full Life |
Luk 7:38 1 Nas : Luk 7:38 Karena kasihnya kepada Yesus, perempuan ini membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Menangis dapat merupakan ungkapan kesedihan dan dukacita atau ungkapan kasih yang berterima kasih kepada Yesus.
|
![]() [+] Bhs. Inggris |