Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:38

Dan orang yang telah ditinggalkan setan-setan itu meminta supaya ia diperkenankan menyertai-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya:

AYT (2018)

Akan tetapi, orang yang sudah dibebaskan dari setan-setan itu memohon kepada Yesus supaya ia boleh bersama-sama dengan Yesus. Namun, Yesus menyuruhnya pergi, kata-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:38

Tetapi orang, yang daripadanya setan sudah keluar itu, meminta Yesus, supaya boleh bersama-sama dengan Dia; akan tetapi disuruh-Nya pulang, kata-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:38

Orang yang sudah terlepas dari roh-roh jahat itu mohon kepada Yesus supaya ia boleh ikut. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya,

TSI (2014)

Orang yang sudah dilepaskan dari setan-setan itu berkali-kali meminta kepada Yesus supaya diizinkan ikut bersama-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pulang dengan berkata,

MILT (2008)

Dan orang yang dari dalamnya telah keluar setan-setan itu memohon kepada-Nya untuk ada bersama-Nya. Namun YESUS menyuruhnya pergi dengan berkata,

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang sudah dibebaskan dari setan-setan itu meminta dengan sangat kepada Isa supaya ia diperbolehkan ikut, tetapi Isa menyuruhnya pulang. Sabda Isa kepadanya,

AVB (2015)

Orang yang telah dibebaskan daripada roh-roh iblis itu meminta Yesus membenarkan dia mengikut bersama-Nya tetapi Yesus menyuruh dia pulang

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:38

Dan
<1161>
orang
<435>
yang
<3739>
telah ditinggalkan
<1831>
setan-setan
<1140>
itu meminta
<1189>
supaya ia
<846>
diperkenankan
<1510>
menyertai-Nya
<4862> <846>
. Tetapi
<1161>
Yesus
<846> <0>
menyuruh dia pergi
<630>
, kata-Nya
<0> <846> <3004>
:

[<575>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:38

Tetapi
<1161>
orang
<435>
, yang daripadanya
<575>
setan
<1140>
sudah
<3739>
keluar
<1831>
itu, meminta
<1189>
Yesus, supaya boleh
<1189>
bersama-sama
<4862>
dengan Dia
<846>
; akan tetapi
<1161>
disuruh-Nya pulang
<630>
, kata-Nya
<3004>
,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang
<435>
yang
<3739>
sudah dibebaskan
<1831>
dari
<575>
setan-setan
<1140>
itu memohon
<1189>
kepada Yesus
<846>
supaya ia boleh bersama-sama
<4862>
dengan Yesus
<846>
. Namun
<1161>
, Yesus
<846>
menyuruhnya pergi
<630>
, kata-Nya
<3004>
,

[<1510>]
AVB ITL
Orang
<435>
yang
<3739>
telah dibebaskan
<1831>
daripada
<575>
roh-roh iblis
<1140>
itu meminta
<1189>
Yesus
<846>
membenarkan dia mengikut bersama-Nya
<4862> <846> <0>
tetapi
<1161>
Yesus
<0> <846>
menyuruh dia
<846>
pulang
<630>

[<1161> <1510> <3004>]
GREEK
εδειτο
<1189> <5711>
V-INI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
ανηρ
<435>
N-NSM
αφ
<575>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
εξεληλυθει
<1831> <5715>
V-LAI-3S
τα
<3588>
T-NPN
δαιμονια
<1140>
N-NPN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
απελυσεν
<630> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:38

Dan orang yang telah ditinggalkan setan-setan itu meminta 1  supaya ia diperkenankan menyertai-Nya. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya 2 :

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA