Lukas 10:27             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 10:27 | Jawab orang itu: "Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, r dan kasihilah sesamamu 1 manusia seperti dirimu sendiri. s " | 
| AYT (2018) | Orang itu menjawab, “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap kekuatanmu, dan dengan segenap akal budimu. Dan, kasihilah sesamamu manusia seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Luk 10:27 | Maka jawabnya serta berkata, "Hendaklah engkau mengasihi Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segala kuatmu, dan dengan sepenuh akal budimu, dan sesamamu manusia seperti dirimu sendiri." | 
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 10:27 | Orang itu menjawab, "'Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu, dan dengan seluruh akalmu,' dan 'Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri.'" | 
| TSI (2014) | Kata orang itu, “‘Kasihilah TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap nafas hidupmu, dengan segenap akal pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’ Dan, ‘Kasihilah sesamamu seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.’” | 
| MILT (2008) | Dan sambil menjawab, dia berkata, "Kasihilah Tuhan YAHWEH 2962, Allahmu Elohimmu 2316, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap pikiranmu; dan kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Orang itu berkata, "Kasihilah Allah, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap kekuatanmu, dan dengan segenap akal budimu. Selain itu, kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri." | 
| AVB (2015) | Ahli Taurat itu menjawab, “ ‘Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan sepenuh hatimu, dengan sepenuh jiwamu, dengan sepenuh kekuatanmu dan dengan sepenuh fikiranmu serta mengasihi sesama manusia seperti dirimu sendiri.’ ” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Luk 10:27 | |
| TL ITL © SABDAweb Luk 10:27 | Maka <1161>  jawabnya <611>  serta berkata <2036> , "Hendaklah engkau mengasihi <25>  Allah <2316>  Tuhanmu <4675>  dengan sebulat-bulat <3650>  hatimu <2588> , dan <2532>  dengan <1722>  segenap <3650>  jiwamu <5590> , dan <2532>  dengan segala kuatmu <2479>  dengan <1722>  akal <1271>  budimu <4675> , dan <2532>  sesamamu <4139>  manusia seperti <5613>  dirimu <4572>  sendiri." | 
| AYT ITL | Orang itu menjawab <611> , "Kasihilah <25>  Tuhan <2962> , Allahmu <2316> , dengan <1537>  segenap <3650>  hatimu <2588> , dengan <1722>  segenap <3650>  jiwamu <5590> , dengan <1722>  segenap <3650>  kekuatanmu <2479> , dan <2532>  dengan <1722>  segenap <3650>  akal budimu <1271> . Dan <2532> , kasihilah sesamamu <3588>  manusia seperti <5613>  kamu mengasihi dirimu sendiri <4572> ."  | 
| AVB ITL | Ahli Taurat itu menjawab <611> , “‘Kasihilah <25>  Tuhan <2962> , Allahmu <2316> , dengan <1537>  sepenuh <3650>  hatimu <2588> , dengan <1722>  sepenuh <3650>  jiwamu <5590> , dengan <1722>  sepenuh <3650>  kekuatanmu <2479>  dan <2532>  dengan <1722>  sepenuh <3650>  fikiranmu <1271>  serta <2532>  mengasihi sesama <4139>  manusia seperti <5613>  dirimu sendiri <4572> .’”  | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Luk 10:27 | Jawab orang itu: "Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, r dan kasihilah sesamamu 1 manusia seperti dirimu sendiri. s " | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 10:27 | Jawab orang itu: "Kasihilah 1 Tuhan, Allahmu 2 , dengan segenap hatimu dan 2 dengan segenap jiwamu dan 2 dengan segenap kekuatanmu dan 2 dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu 2 manusia seperti dirimu sendiri." | 
| Catatan Full Life | Luk 10:27 1 Nas : Luk 10:27 Lihat cat. --> Mat 22:37, lihat cat. --> Mat 22:39. [atau ref. Mat 22:37,39] | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk merubah popup menjadi mode sticky,
 untuk merubah popup menjadi mode sticky,  untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [
 untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [