Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya semuanya, timbullah bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.

AYT (2018)

Ketika ia sudah menghabiskan semuanya, terjadilah bencana kelaparan yang hebat di negeri itu, dan ia pun mulai berkekurangan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya kesemuanya, jadilah suatu bala kelaparan yang dahsyat di dalam negeri itu; maka ia pun mulai merasa kekurangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:14

Ketika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat.

TSI (2014)

sampai akhirnya habislah semua uangnya. Lalu terjadilah bencana kelaparan yang luar biasa di seluruh negeri itu, sehingga dia jatuh miskin dan kelaparan.

MILT (2008)

Dan setelah menghabiskan semuanya, terjadilah kelaparan yang hebat di negeri itu, dan dia mulai kekurangan.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah semuanya habis, terjadilah kelaparan besar di seluruh negeri itu sehingga ia mulai berkekurangan.

AVB (2015)

Setelah dia menghabiskan kesemua wangnya, suatu kebuluran yang teruk berlaku di negeri itu dan dia dalam keadaan serba kekurangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya
<1159> <846>
semuanya
<3956>
, timbullah
<1096>
bencana
<2478>
kelaparan
<3042>
di
<2596>
dalam negeri
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
iapun
<846>
mulai
<756>
melarat
<5302>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya
<1159>
kesemuanya
<3956>
, jadilah
<1096>
suatu bala kelaparan
<3042>
yang dahsyat
<2478>
di
<2596>
dalam
<2478>
negeri
<5561>
itu
<1565>
; maka
<2532>
ia pun mulai
<756>
merasa kekurangan
<5302>
.
AYT ITL
Ketika ia
<846>
sudah menghabiskan
<1159>
semuanya
<3956>
, terjadilah
<1096>
bencana kelaparan
<3042>
yang hebat
<2478>
di
<2596>
negeri
<5561>
itu
<1565>
, dan
<2532>
ia pun mulai
<756>
berkekurangan
<5302>
.

[<1161> <846>]
AVB ITL
Setelah dia
<846>
menghabiskan
<1159>
kesemua
<3956>
wangnya, suatu kebuluran
<3042>
yang teruk
<2478>
berlaku
<2596>
di negeri
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
dia
<846>
dalam keadaan serba kekurangan
<5302>
.

[<1161> <1096> <756>]
GREEK WH
δαπανησαντος
<1159> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
παντα
<3956>
A-APN
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
λιμος
<3042>
N-NSM
ισχυρα
<2478>
A-NSF
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
χωραν
<5561>
N-ASF
εκεινην
<1565>
D-ASF
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
υστερεισθαι
<5302> <5745>
V-PPN
GREEK SR
δαπανησαντοσ
Δαπανήσαντος
δαπανάω
<1159>
V-PAAGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
παντα
πάντα,
πᾶς
<3956>
S-ANP
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
λειμοσ
λιμὸς
λιμός
<3042>
N-NFS
ισχυρα
ἰσχυρὰ
ἰσχυρός
<2478>
A-NFS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
χωραν
χώραν
χώρα
<5561>
N-AFS
εκεινην
ἐκείνην,
ἐκεῖνος
<1565>
E-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
υστερισθαι
ὑστερεῖσθαι.
ὑστερέω
<5302>
V-NPP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya semuanya, timbullah 1  bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA