Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Maleakhi 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mal 1:13

Kamu berkata: "Lihat, alangkah susah payahnya! m " dan kamu menyusahkan n  Aku, firman TUHAN semesta alam. Kamu membawa binatang yang dirampas, binatang yang timpang dan binatang yang sakit, kamu membawanya sebagai persembahan. o  Akan berkenankah Aku menerimanya dari tanganmu? p  firman TUHAN.

AYT (2018)

Kamu berkata, ‘Lihat, alangkah susahnya!’ Lalu, kamu mendengus atasnya. TUHAN semesta alam berfirman, ‘Dan, kamu membawa hewan rampasan, hewan yang timpang, dan hewan yang sakit sebagai persembahan. Apakah Aku harus menerimanya dari tanganmu?’ TUHAN berfirman.

TL (1954) ©

SABDAweb Mal 1:13

Dan lagi katamu: Lihatlah, bagaimana susah pekerjaan ini! Tetapi kamu sendiri juga yang menjadikan dia tiada berguna, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam; tegal kamu mempersembahkan barang yang telah dirampas dan yang timpang dan sakit akan korban. Masakan Aku berkenan akan barang yang begitu dari pada tanganmu! demikianlah firman Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mal 1:13

Katamu, 'Kita sudah bosan dengan semua itu', dan kamu meremehkan Aku. Kamu membawa binatang curian, binatang yang lumpuh atau yang sakit untuk dipersembahkan kepada-Ku. Kamu pikir Aku mau menerima persembahanmu itu?

MILT (2008)

Juga kamu telah berkata: Lihatlah, ada kelelahan, dan kamu terengah-engah atasnya," TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 berfirman. "Dan kamu membawa binatang rampasan, dan yang timpang, dan binatang yang sakit, lalu kamu membawanya sebagai persembahan sajian. Apakah Aku akan menerimanya dari tanganmu?," TUHAN YAHWEH 03068 berfirman.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu berkata, Alangkah susahnya! dan kamu mendengus menyepelekannya," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam. "Kamu membawa hewan rampasan, hewan yang timpang, dan hewan yang sakit sebagai persembahan. Masakan Aku berkenan menerimanya dari tanganmu?" demikianlah firman ALLAH.

AVB (2015)

Kamu berkata, ‘Alangkah susahnya!’ dan kamu mendengus meremeh-temehkan hal yang berat,” demikianlah firman TUHAN alam semesta. “Kamu membawa haiwan rampasan, haiwan yang tempang, dan haiwan yang sakit sebagai persembahan. Akankah Kuperkenan menerimanya daripada tanganmu?” demikianlah firman TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mal 1:13

Kamu berkata
<0559>
: "Lihat
<02009>
, alangkah susah payahnya
<04972>
!" dan kamu menyusahkan
<05301>
Aku, firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
. Kamu membawa
<0935>
binatang yang dirampas
<01497>
, binatang yang timpang
<06455>
dan binatang yang sakit
<02470>
, kamu membawanya
<0935>
sebagai persembahan
<04503>
. Akan berkenankah
<07521> <00>
Aku menerimanya
<00> <07521>
dari tanganmu
<03027>
? firman
<0559>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mal 1:13

Dan lagi katamu
<0559>
: Lihatlah
<02009>
, bagaimana susah
<04972>
pekerjaan ini! Tetapi kamu sendiri juga yang menjadikan
<05301>
dia tiada berguna
<05301>
, demikianlah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
; tegal kamu mempersembahkan
<0935>
barang yang telah dirampas
<01497>
dan yang timpang
<06455>
dan sakit
<02470>
akan korban
<04503>
. Masakan Aku berkenan
<07521>
akan barang yang begitu dari pada tanganmu
<03027>
! demikianlah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Kamu berkata
<0559>
, ‘Lihat
<02009>
, alangkah susahnya
<04972>
!’ Lalu, kamu mendengus
<05301>
atasnya. TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
berfirman
<0559>
, ‘Dan, kamu membawa
<0935>
hewan rampasan
<01497>
, hewan yang timpang
<06455>
, dan hewan yang sakit
<02470>
sebagai persembahan
<04503>
. Apakah Aku harus menerimanya
<07521>
dari tanganmu
<03027>
?’ TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
.

[<0853> <0853> <0853> <0935> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Kamu berkata
<0559>
, ‘Alangkah
<02009>
susahnya
<04972>
!’ dan kamu mendengus meremeh-temehkan
<05301>
hal yang berat,” demikianlah firman
<0559>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
. “Kamu membawa
<0935>
haiwan rampasan
<01497>
, haiwan yang tempang
<06455>
, dan haiwan yang sakit
<02470>
sebagai persembahan
<04503>
. Akankah Kuperkenan menerimanya
<07521>
daripada tanganmu
<03027>
?” demikianlah firman
<0559>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853> <0853> <0935> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
hwhy
<03068>
rma
<0559>
Mkdym
<03027>
htwa
<0853>
hurah
<07521>
hxnmh
<04503>
ta
<0853>
Mtabhw
<0935>
hlwxh
<02470>
taw
<0853>
xoph
<06455>
taw
<0853>
lwzg
<01497>
Mtabhw
<0935>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
wtwa
<0853>
Mtxphw
<05301>
haltm
<04972>
hnh
<02009>
Mtrmaw (1:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mal 1:13

Kamu berkata 2 : "Lihat, alangkah susah payahnya 1 !" dan kamu menyusahkan 2  Aku, firman 2  TUHAN semesta alam. Kamu membawa binatang yang dirampas, binatang yang timpang dan binatang yang sakit, kamu membawanya sebagai persembahan. Akan berkenankah 3  Aku menerimanya dari tanganmu? firman 2  TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA