Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:24

Ketika Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Kapernaum datanglah pemungut bea p  Bait Allah kepada Petrus dan berkata: "Apakah gurumu tidak membayar bea dua dirham itu?"

AYT (2018)

Ketika mereka tiba di Kapernaum, para pengumpul pajak 2 dirham datang kepada Petrus dan bertanya, “Apakah gurumu tidak membayar pajak 2 dirham?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:24

Apabila mereka itu sampai ke Kapernaum, datanglah orang pemungut uang yang dua dirham itu kepada Petrus, serta berkata, "Tiadakah guru kamu membayar uang yang dua dirham itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:24

Waktu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di Kapernaum, penagih-penagih pajak Rumah Tuhan datang kepada Petrus dan bertanya, "Gurumu membayar pajak Rumah Tuhan atau tidak?"

TSI (2014)

Sesudah Yesus dan kami kembali ke Kapernaum, tibalah waktu memberikan pajak tahunan untuk rumah Allah. Orang-orang yang menagih pajak itu datang kepada Petrus dan bertanya, “Apakah gurumu selalu membayar pajak tahunan untuk rumah Allah atau tidak?”

MILT (2008)

Dan setelah mereka tiba di Kapernaum, orang yang memungut bea dua-dirhaman datang kepada Petrus, dan berkata, "Apakah gurumu tidak membayar bea dua-dirhaman itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa dan para pengikut-Nya sampai di Kota Kapernaum, datanglah seorang pemungut pajak Bait Allah. Ia menemui Petrus dan berkata, "Tidakkah gurumu membayar pajak yang besarnya dua dirham itu?"

AVB (2015)

Apabila Yesus dan murid-murid-Nya sampai di Kapernaum, pemungut-pemungut cukai dua dirham datang kepada Petrus lalu bertanya, “Adakah gurumu membayar cukai Bait Suci?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:24

Ketika
<1161>
Yesus dan murid-murid-Nya
<846>
tiba
<2064>
di
<1519>
Kapernaum
<2584>
datanglah
<4334>
pemungut
<2983>
bea Bait Allah
<1323>
kepada Petrus
<4074>
dan
<2532>
berkata
<3004>
: "Apakah gurumu
<1320> <5216>
tidak
<3756>
membayar
<5055>
bea dua dirham
<1323>
itu?"
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:24

Apabila
<2064>
mereka
<846>
itu sampai
<2064>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
, datanglah
<4334>
orang pemungut uang yang dua dirham
<1323>
itu kepada Petrus
<4074>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Tiadakah
<3756>
guru
<1320>
kamu
<5216>
membayar
<5055>
uang yang dua dirham
<1323>
itu?"
AYT ITL
Ketika mereka
<846>
tiba
<2064>
di
<1519>
Kapernaum
<2584>
, para pengumpul pajak
<1323> <2983>
2 dirham datang kepada Petrus
<4074>
dan
<2532>
bertanya
<3004>
, "Apakah gurumu
<1320>
tidak
<3756>
membayar
<5055>
pajak
<1323>
2 dirham?"

[<1161> <4334> <5216>]
AVB ITL
Apabila Yesus
<846> <0>
dan
<1161>
murid-murid-Nya
<0> <846>
sampai di
<1519>
Kapernaum
<2584>
, pemungut-pemungut cukai dua dirham datang
<4334>
kepada Petrus
<4074>
lalu
<2532>
bertanya
<3004>
, “Adakah gurumu
<1320>
membayar
<5055>
cukai
<1323> <1323>
Bait Suci?”

[<2064> <2983> <5216> <3756>]
GREEK
ελθοντων
<2064> <5631>
V-2AAP-GPM
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
καφαρναουμ
<2584>
N-PRI
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
τα
<3588>
T-APN
διδραχμα
<1323>
N-APN
λαμβανοντες
<2983> <5723>
V-PAP-NPM
τω
<3588>
T-DSM
πετρω
<4074>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
ο
<3588>
T-NSM
διδασκαλος
<1320>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
ου
<3756>
PRT-N
τελει
<5055> <5719>
V-PAI-3S
{VAR1: τα
<3588>
T-APN
} {VAR2: [τα]
<3588>
T-APN
} διδραχμα
<1323>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:24

Ketika Yesus dan murid-murid-Nya 1  tiba di Kapernaum datanglah pemungut bea Bait Allah 2  kepada Petrus dan berkata: "Apakah gurumu tidak membayar bea dua dirham 2  itu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA