Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:16

Karena inilah aku menangis, mataku mencucurkan air; z  karena jauh dari padaku penghibur a  yang dapat menyegarkan jiwaku; bingunglah anak-anakku, karena terlampau kuat b  si seteru."

AYT (2018)

Karena hal-hal inilah aku menangis. Mataku, mataku mencucurkan air mata. Sebab, penghibur yang menyegarkan jiwaku berada jauh dariku. Anak-anakku hancur karena musuh telah menang.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:16

Maka sebab sekalian ini matakupun menangislah senantisa, air matapun berlinang-linanglah dari pada mataku, karena jauhlah dari padaku penghibur, yang boleh mempersenangkan hatiku! segala anak-anakku sudah binasa sebab musuhpun berkelebihan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:16

Itu sebabnya air mataku bercucuran, tak ada yang memberi semangat dan penghiburan. Bangsaku telah kehilangan segala-galanya, karena musuh lebih berkuasa.

MILT (2008)

Karena inilah aku menangis, mataku, mataku mencucurkan air mata, sebab, telah jauh dariku penghibur yang menyegarkan jiwaku. Anak-anak lelakiku muram, karena musuh lebih kuat.

Shellabear 2011 (2011)

Karena hal-hal inilah aku menangis; mataku, ya, mataku mencucurkan air. Penghibur yang dapat memulihkan jiwaku jauh dariku. Anak-anakku binasa karena musuh menang."

AVB (2015)

Kerana hal-hal inilah aku menangis; mataku, ya, mataku mencucurkan air. Penghibur yang dapat memulihkan jiwaku jauh daripadaku. Anak-anakku binasa kerana musuh telah menang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:16

Karena
<05921>
inilah
<0428>
aku
<0589>
menangis
<01058>
, mataku
<05869>
mencucurkan
<03381>
air
<04325>
; karena
<03588>
jauh
<07368>
dari
<04480>
padaku penghibur
<05162>
yang dapat menyegarkan
<07725>
jiwaku
<05315>
; bingunglah
<08074>
anak-anakku
<01121>
, karena
<03588>
terlampau kuat
<01396>
si seteru
<0341>
."

[<05869> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:16

Maka sebab sekalian ini
<0428>
matakupun
<05869>
menangislah
<01058>
senantisa, air matapun
<04325>
berlinang-linanglah
<03381>
dari pada mataku
<05869>
, karena
<03588>
jauhlah
<07368>
dari padaku
<04480>
penghibur
<05162>
, yang boleh mempersenangkan
<07725>
hatiku
<05315>
! segala anak-anakku
<01121>
sudah binasa
<08074>
sebab
<03588>
musuhpun
<0341>
berkelebihan
<01396>
!
AYT ITL
Karena
<05921>
hal-hal inilah
<0428>
aku
<0589>
menangis
<01058>
. Mataku, mataku
<05869> <05869>
mencucurkan
<03381>
air mata
<04325>
. Sebab
<03588>
, penghibur
<05162>
yang menyegarkan
<07725>
jiwaku
<05315>
berada
<01961>
jauh
<07368>
dariku
<04480>
. Anak-anakku
<01121>
hancur
<08074>
karena
<03588>
musuh
<0341>
telah menang
<01396>
.”

[<00>]
AVB ITL
Kerana
<05921>
hal-hal inilah
<0428>
aku
<0589>
menangis
<01058>
; mataku
<05869>
, ya, mataku
<05869>
mencucurkan
<03381>
air
<04325>
. Penghibur
<05162>
yang dapat memulihkan
<07725>
jiwaku
<05315>
jauh
<07368>
daripadaku
<04480>
. Anak-anakku
<01121>
binasa
<08074>
kerana
<03588>
musuh
<0341>
telah menang
<01396>
.”

[<01961> <00>]
HEBREW
o
bywa
<0341>
rbg
<01396>
yk
<03588>
Mymmws
<08074>
ynb
<01121>
wyh
<01961>
yspn
<05315>
bysm
<07725>
Mxnm
<05162>
ynmm
<04480>
qxr
<07368>
yk
<03588>
Mym
<04325>
hdry
<03381>
ynye
<05869>
ynye
<05869>
hykwb
<01058>
yna
<0589>
hla
<0428>
le (1:16)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:16

Karena inilah aku menangis, mataku mencucurkan air; z  karena jauh dari padaku penghibur a  yang dapat menyegarkan jiwaku; bingunglah anak-anakku, karena terlampau kuat b  si seteru."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:16

Karena inilah aku menangis 1 , mataku mencucurkan air; karena jauh dari padaku penghibur yang dapat menyegarkan 2  jiwaku; bingunglah anak-anakku 3 , karena terlampau kuat si seteru."

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA