Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:3

Siapa yang makan, janganlah menghina n  orang yang tidak makan, dan siapa yang tidak makan, janganlah menghakimi o  orang yang makan, sebab Allah telah menerima orang itu.

AYT (2018)

Biarlah orang yang makan jangan menghina orang yang tidak makan, dan biarlah orang yang tidak makan jangan menghakimi orang yang makan, sebab Allah telah menerima dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:3

Biarlah orang yang makan itu jangan meringankan orang yang tiada makan, dan biarlah orang yang tiada makan itu jangan menyalahkan orang yang makan, sebab Allah telah menerima dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:3

Orang yang makan apa saja janganlah menganggap rendah orang yang makan hanya makanan tertentu saja; dan orang yang makan hanya makanan tertentu saja, janganlah pula menyalahkan orang yang makan segala-galanya, sebab Allah sudah menerima dia.

MILT (2008)

Biarlah dia yang makan tidak memandang rendah yang tidak makan. Dan dia yang tidak makan biarlah tidak menghakimi yang makan, karena Allah Elohim 2316 telah menerima dia.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, orang yang makan semua jenis makanan jangan merendahkan orang yang memantangkan makanan tertentu, dan orang yang memantangkan makanan tertentu jangan menghakimi orang yang makan semua jenis makanan, karena Allah telah menerima dia.

AVB (2015)

Namun demikian, orang yang makan semua jenis makanan janganlah menghina orang yang tidak makan sesuatu; dan orang yang tidak makan sesuatu janganlah menghakimi orang yang makan semua jenis makanan, kerana Allah telah menerima dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:3

Siapa yang makan
<2068>
, janganlah
<3361>
menghina
<1848>
orang yang tidak
<3361>
makan
<2068>
, dan siapa yang tidak makan
<2068>
, janganlah
<3361>
menghakimi
<2919>
orang yang makan, sebab
<1063>
Allah
<2316>
telah menerima
<4355>
orang itu
<846>
.

[<2068> <3361> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:3

Biarlah
<2068>
orang yang makan
<2068> <2068>
itu jangan
<3361>
meringankan
<1848>
orang yang tiada
<3361>
makan
<2068>
, dan biarlah orang yang tiada
<3361>
makan
<2068>
itu jangan
<3361>
menyalahkan
<2919>
orang yang makan
<2068>
, sebab
<1063>
Allah
<2316>
telah
<1063>
menerima
<4355>
dia
<846>
.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
makan
<2068>
janganlah
<3361>
menghina
<1848>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
makan
<2068>
, dan
<1161>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
makan
<2068>
jangan
<3361>
menghakimi
<2919>
orang yang
<3588>
makan
<2068>
, sebab
<1063>
Allah
<2316>
telah menerima
<4355>
dia
<846>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
esyiwn
<2068> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
mh
<3361>
PRT-N
esyionta
<2068> (5723)
V-PAP-ASM
mh
<3361>
PRT-N
exouyeneitw
<1848> (5720)
V-PAM-3S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
esyiwn
<2068> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
esyionta
<2068> (5723)
V-PAP-ASM
mh
<3361>
PRT-N
krinetw
<2919> (5720)
V-PAM-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
gar
<1063>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
proselabeto
<4355> (5639)
V-2AMI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:3

Siapa yang makan, janganlah menghina 1  orang yang tidak makan, dan siapa yang tidak makan, janganlah menghakimi 2  orang yang makan, sebab 3  Allah telah menerima orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA