Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 12:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 12:24

Janganlah engkau memakannya; engkau harus mencurahkannya ke bumi seperti air. m 

AYT (2018)

Janganlah kamu memakannya. Tuangkanlah ke tanah seperti air.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 12:24

Jangan kamu makan dia, melainkan cucurkanlah dia kepada bumi seperti air.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 12:24

Darahnya sama sekali tak boleh dimakan, tetapi harus ditumpahkan ke tanah seperti air.

TSI (2014)

(12:23)

MILT (2008)

janganlah engkau memakannya, engkau harus mencurahkannya ke tanah seperti air.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan memakannya, tetapi tumpahkanlah ke tanah seperti air.

AVB (2015)

Jangan makannya, tetapi tumpahkanlah ke tanah seperti air.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 12:24

Janganlah
<03808>
engkau memakannya
<0398>
; engkau harus mencurahkannya
<08210>
ke
<05921>
bumi
<0776>
seperti air
<04325>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 12:24

Jangan
<03808>
kamu makan
<0398>
dia, melainkan cucurkanlah
<08210>
dia kepada bumi
<0776>
seperti air
<04325>
.
AYT ITL
Janganlah
<03808>
kamu memakannya
<0398>
. Tuangkanlah
<08210>
ke
<05921>
tanah
<0776>
seperti air
<04325>
.
AVB ITL
Jangan
<03808>
makannya
<0398>
, tetapi tumpahkanlah
<08210>
ke
<05921>
tanah
<0776>
seperti air
<04325>
.
HEBREW
Mymk
<04325>
wnkpst
<08210>
Urah
<0776>
le
<05921>
wnlkat
<0398>
al (12:24)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 12:24

1 Janganlah engkau memakannya; engkau harus mencurahkannya ke bumi seperti air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA