Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 24:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 24:3

dan jika laki-laki yang kemudian ini tidak cinta lagi kepadanya, lalu menulis surat cerai dan menyerahkannya ke tangan perempuan itu serta menyuruh dia pergi dari rumahnya, atau jika laki-laki yang kemudian mengambil dia menjadi isterinya itu mati,

AYT (2018)

Jika suami keduanya tidak mencintainya lagi dan menulis surat cerai dan memberikan kepada perempuan itu dan menyuruhnya pergi dari rumahnya, atau jika suami yang kedua yang memperistrinya tersebut mati,

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 24:3

dan orang inipun benci akan dia, disuratkannya akan dia surat talak dan diberikannya surat itu kepada tangannya, lalu disuruhnya ia keluar dari rumahnya, atau kalau orang laki-laki yang kemudian ini mati setelah sudah diambilnya perempuan itu akan bininya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 24:3

Tetapi sesudah beberapa waktu laki-laki itu tidak suka lagi kepadanya, lalu menyerahkan surat cerai kepadanya dan mengusir dia. Atau mungkin juga suami yang kedua itu meninggal.

MILT (2008)

dan suami yang kemudian itu membencinya, lalu menulis surat cerai baginya dan memberikan ke tangannya, dan menyuruh dia pergi dari rumahnya; atau karena suami yang kemudian yang mengambilnya sebagai istri baginya itu mati,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika ternyata suaminya yang terakhir ini pun tidak mencintainya lagi lalu menulis surat talak dan menyerahkannya kepada perempuan itu serta menyuruh dia pergi dari rumahnya; atau jika suaminya yang terakhir ini, yang telah memperistrinya, meninggal,

AVB (2015)

Tetapi jika suaminya yang kedua itu juga tidak menyukainya lalu menulis dan menyerahkan surat talak kepada perempuan itu serta menyuruh dia pergi dari rumahnya; atau sekiranya suaminya yang terakhir itu meninggal,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 24:3

dan jika
<08130>
laki-laki
<0376>
yang kemudian
<0314>
ini tidak cinta lagi kepadanya, lalu menulis
<03789>
surat
<05612>
cerai
<03748>
dan menyerahkannya
<05414>
ke tangan
<03027>
perempuan itu serta menyuruh
<07971> <00>
dia pergi
<00> <07971>
dari rumahnya
<01004>
, atau
<0176>
jika
<03588>
laki-laki
<0376>
yang
<0834>
kemudian
<0314>
mengambil
<03947>
dia menjadi isterinya
<0802>
itu mati
<04191>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 24:3

dan orang
<0376>
inipun benci
<08130>
akan dia, disuratkannya
<03789>
akan dia surat
<05612>
talak
<03748>
dan diberikannya
<05414>
surat itu kepada tangannya
<03027>
, lalu disuruhnya
<07971>
ia keluar
<07971>
dari rumahnya
<01004>
, atau
<0176>
kalau
<03588>
orang laki-laki
<0376>
yang kemudian
<0314>
ini mati
<04191>
setelah sudah diambilnya
<03947>
perempuan itu akan bininya
<0802>
,
AYT ITL
Jika suami
<0376>
keduanya
<0314>
tidak mencintainya
<08130>
lagi dan menulis
<03789>
surat
<05612>
cerai
<03748>
dan memberikan
<05414>
kepada
<03027>
perempuan itu dan menyuruhnya pergi
<07971>
dari rumahnya
<01004>
, atau
<0176>
jika
<03588>
suami
<0376>
yang kedua
<0314>
yang
<0834>
memperistrinya
<03947> <0802>
tersebut mati
<04191>
,

[<00> <00>]
HEBREW
hsal
<0802>
wl
<0>
hxql
<03947>
rsa
<0834>
Nwrxah
<0314>
syah
<0376>
twmy
<04191>
yk
<03588>
wa
<0176>
wtybm
<01004>
hxlsw
<07971>
hdyb
<03027>
Ntnw
<05414>
ttyrk
<03748>
rpo
<05612>
hl
<0>
btkw
<03789>
Nwrxah
<0314>
syah
<0376>
hanvw (24:3)
<08130>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 24:3

dan jika laki-laki yang kemudian ini tidak cinta lagi kepadanya, lalu menulis surat cerai dan menyerahkannya ke tangan perempuan itu serta menyuruh dia pergi dari rumahnya, atau jika laki-laki yang kemudian mengambil dia menjadi isterinya itu mati,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA