Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 18:3

karena semua bangsa telah minum dari anggur hawa nafsu cabulnya t  dan raja-raja di bumi telah berbuat cabul dengan dia, u  dan pedagang-pedagang di bumi telah menjadi kaya v  oleh kelimpahan hawa nafsunya. w "

AYT (2018)

Sebab, semua bangsa telah mabuk anggur nafsu zinanya, raja-raja di bumi telah berzina dengan dia, dan pedagang-pedagang di bumi menjadi kaya oleh hawa nafsunya yang besar.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 18:3

Karena segala bangsa sudah mabuk dengan air anggur sundal itu yang menaikkan nafsu zinahnya, dan segala raja di bumi pun berzinahlah dengan dia, dan segala saudagar di bumi ini pun makin kaya dari sebab tersangat limpah kemewahannya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 18:3

Sebab segala bangsa sudah minum anggur nafsu percabulannya. Raja-raja dunia berbuat cabul dengannya, dan pedagang-pedagang di bumi menjadi kaya oleh nafsunya yang tidak terkendalikan itu."

TSI (2014)

Sungguh adil hukuman Allah terhadap kota itu, karena raja-raja di bumi sudah terpengaruh oleh penduduk kota itu dalam penyembahan berhala. Di mata Allah, penyembahan berhala sama seperti dosa percabulan. Dan hukuman Allah itu adil, karena segala bangsa sudah menjadi kotor dan najis oleh gaya hidup penduduk kota itu yang menuruti hawa nafsu duniawi. Hawa nafsu itu ibarat air anggur dari penduduk kota itu yang memabukkan segala bangsa. Penduduk kota itu memuaskan hawa nafsu mereka dengan hidup bermewah-mewah, sehingga para pedagang di bumi menjadi kaya oleh jual-beli segala macam barang mewah dengan kota itu.”

MILT (2008)

karena segala bangsa telah minum dari anggur kemarahan percabulannya, dan para raja di bumi telah berbuat cabul dengannya, dan para pedagang di bumi telah menjadi kaya oleh karena kuasa kemewahannya."

Shellabear 2011 (2011)

Karena segala bangsa telah minum anggur hawa nafsu cabulnya, dan raja-raja di bumi, telah berbuat cabul dengannya. Saudagar-saudagar di bumi, telah menjadi kaya oleh hawa nafsunya yang sangat besar itu."

AVB (2015)

Semua bangsa telah minum air anggur hawa nafsunya yang cabul. Raja-raja dunia telah berzina dengannya, dan saudagar-saudagar dunia telah menjadi kaya-raya dari kemewahannya yang melimpah-limpah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 18:3

karena
<3754>
semua
<3956>
bangsa
<1484>
telah minum
<4098>
dari
<1537>
anggur
<3631>
hawa nafsu
<2372>
cabulnya
<4202> <846>
dan
<2532>
raja-raja
<935>
di bumi
<1093>
telah berbuat cabul
<4203>
dengan
<3326>
dia
<846>
, dan
<2532>
pedagang-pedagang
<1713>
di bumi
<1093>
telah menjadi kaya
<4147>
oleh
<1537>
kelimpahan
<1411>
hawa nafsunya
<4764> <846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Why 18:3

Karena
<3754>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
sudah mabuk
<4098>
dengan
<1537>
air anggur
<3631>
sundal itu yang menaikkan nafsu
<2372>
zinahnya
<4202>
, dan
<2532>
segala raja
<935>
di bumi
<1093>
pun berzinahlah
<4203>
dengan dia, dan
<2532>
segala saudagar
<1713>
di bumi
<1093>
ini pun makin kaya
<4147>
dari
<1537>
sebab tersangat limpah
<1411>
kemewahannya
<4764>
."
AYT ITL
Sebab
<3754>
, semua
<3956>
bangsa
<1484>
telah mabuk
<4098>
anggur
<3631>
nafsu
<2372>
zinanya
<4202>
, raja-raja
<935>
di bumi
<1093>
telah berzina
<4203>
dengan
<3326>
dia
<846>
, dan
<2532>
pedagang-pedagang
<1713>
di bumi
<1093>
menjadi kaya
<4147>
oleh
<1537>
hawa nafsunya
<4764>
yang
<3588>
besar
<1411>
."

[<1537> <846> <2532> <846>]
AVB ITL
Semua
<3956>
bangsa
<1484>
telah minum air anggur
<3631>
hawa nafsunya
<2372>
yang
<3588>
cabul
<4202>
. Raja-raja
<935>
dunia
<1093>
telah berzina
<4203>
dengannya
<3326>
, dan
<2532>
saudagar-saudagar
<1713>
dunia
<1093>
telah menjadi kaya-raya
<4147>
dari
<1537>
kemewahannya
<4764>
yang
<3588>
melimpah-limpah
<1411>
.”

[<3754> <1537> <846> <4098> <2532> <846> <846>]
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
{VAR1: [του
<3588>
T-GSM
οινου]
<3631>
N-GSM
} {VAR2: του
<3588>
T-GSM
οινου
<3631>
N-GSM
} του
<3588>
T-GSN
θυμου
<2372>
N-GSM
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF
{VAR1: πεπτωκαν
<4098> <5758>
V-RAI-3P
} {VAR2: πεπωκαν
<4095> <5758>
V-RAI-3P
} παντα
<3956>
A-NPN
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
βασιλεις
<935>
N-NPM
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
μετ
<3326>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
επορνευσαν
<4203> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
εμποροι
<1713>
N-NPM
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
δυναμεως
<1411>
N-GSF
του
<3588>
T-GSN
στρηνους
<4764>
N-GSN
αυτης
<846>
P-GSF
επλουτησαν
<4147> <5656>
V-AAI-3P
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
οινου
οἴνου
οἶνος
<3631>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυμου
θυμοῦ
θυμός
<2372>
N-GMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πορνειασ
πορνείας
πορνεία
<4202>
N-GFS
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
πεπτωκαν
πέπτωκαν
πίπτω
<4098>
V-IEA3P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-NNP
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εθνη
ἔθνη,
ἔθνος
<1484>
N-NNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
βασιλεισ
βασιλεῖς
βασιλεύς
<935>
N-NMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς
γῆ
<1093>
N-GFS
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτησ
αὐτῆς
αὐτός
<846>
R-3GFS
επορνευσαν
ἐπόρνευσαν,
πορνεύω
<4203>
V-IAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
εμποροι
ἔμποροι
ἔμπορος
<1713>
N-NMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς
γῆ
<1093>
N-GFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δυναμεωσ
δυνάμεως
δύναμις
<1411>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
στρηνουσ
στρήνους
στρῆνος
<4764>
N-GNS
αυτησ
αὐτῆς
αὐτός
<846>
R-3GFS
επλουτησαν
ἐπλούτησαν.”
πλουτέω
<4147>
V-IAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 18:3

karena semua 1  bangsa telah minum dari anggur hawa nafsu cabulnya 4  dan raja-raja di bumi telah berbuat cabul dengan dia 4 , dan pedagang-pedagang 2  di bumi telah menjadi kaya oleh kelimpahan 3  hawa nafsunya 4 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA