Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 17:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:6

Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus 1  j  dan darah saksi-saksi Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran.

AYT (2018)

Aku melihat wanita itu mabuk oleh darah orang-orang kudus dan oleh darah saksi-saksi Yesus. Saat aku melihatnya, aku merasa sangat heran.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 17:6

Maka aku tampak perempuan itu mabuk darah, yaitu darah segala orang suci dan darah segala saksi Yesus itu. Maka heranlah aku melihat dia dengan heran yang amat sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 17:6

Lalu saya melihat bahwa wanita itu mabuk dengan darah umat Allah dan darah orang-orang yang dibunuh karena setia kepada Yesus. Ketika saya melihat wanita itu, saya menjadi terheran-heran.

TSI (2014)

Lalu saya menyadari bahwa perempuan itu mabuk karena minum darah! Yaitu darah umat yang dikuduskan Allah— yang dibunuh karena mereka setia dan tidak malu bersaksi tentang Yesus. Maka saya memandangi dia dengan sangat heran.

MILT (2008)

Dan aku melihat wanita itu, yang mabuk oleh karena darah orang-orang kudus dan oleh karena darah saksi-saksi YESUS. Dan ketika melihatnya, aku merasa sangat keheranan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku melihat bahwa perempuan itu mabuk darah, yaitu darah orang-orang saleh dan darah saksi-saksi Isa. Aku sangat heran melihatnya.

AVB (2015)

Aku melihat perempuan itu, mabuk dengan darah orang salih dan darah saksi Yesus. Apabila aku melihat perempuan itu, aku hairan tercengang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 17:6

Dan
<2532>
aku melihat
<1492>
perempuan
<1135>
itu mabuk
<3184>
oleh
<1537>
darah
<129>
orang-orang kudus
<40>
dan
<2532>
darah
<129>
saksi-saksi
<3144>
Yesus
<2424>
. Dan
<2532>
ketika aku melihatnya
<1492> <846>
, aku
<2296> <0>
sangat
<3173>
heran
<0> <2296> <2295>
.

[<1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 17:6

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
perempuan
<1135>
itu mabuk
<3184>
darah
<129>
, yaitu darah segala orang suci
<40>
dan
<2532>
darah
<129>
segala saksi
<3144>
Yesus
<2424>
itu. Maka
<2532>
heranlah
<2296>
aku melihat
<1492>
dia
<846>
dengan heran
<2295>
yang amat
<3173>
sangat.
AYT ITL
Aku melihat
<1492>
wanita
<1135>
itu mabuk
<3184>
oleh
<1537>
darah
<129>
orang-orang kudus
<40>
dan
<2532>
oleh
<1537>
darah
<129>
saksi-saksi
<3144>
Yesus
<2424>
. Saat aku melihatnya
<1492>
, aku merasa
<2296> <0>
sangat
<3173>
heran
<0> <2296> <2295>
.

[<2532> <2532> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
meyuousan
<3184> (5723)
V-PAP-ASF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
aimatov
<129>
N-GSN
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
aimatov
<129>
N-GSN
twn
<3588>
T-GPM
marturwn
<3144>
N-GPM
ihsou
<2424>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
eyaumasa
<2296> (5656)
V-AAI-1S
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
authn
<846>
P-ASF
yauma
<2295>
N-ASN
mega
<3173>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:6

Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus 1  j  dan darah saksi-saksi Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 17:6

Dan aku 3  melihat perempuan itu mabuk 1  oleh darah orang-orang kudus dan darah saksi-saksi 2  Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran 3 .

Catatan Full Life

Why 17:6 1

Nas : Wahy 17:6

Agama palsu yang bersekutu dengan sistem dunia akan menganiaya setiap orang yang benar-benar setia kepada Kristus dan iman alkitabiah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA