Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:7

"Sesungguhnya Aku datang segera 1 . l  Berbahagialah m  orang yang menuruti perkataan-perkataan nubuat kitab ini! n "

AYT (2018)

Dengarlah, Aku segera datang! Diberkatilah orang yang menaati perkataan-perkataan nubuat kitab ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:7

Ingatlah, Aku datang kelak dengan segeranya. Berbahagialah orang yang menurut segala perkataan nubuat di dalam kitab ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:7

"Perhatikanlah ini!" kata Yesus, "Aku akan segera datang. Berbahagialah orang yang mentaati kata-kata nubuat dalam buku ini!"

TSI (2014)

Kristus Yesus berkata kepada kita, “Dengarlah! Aku segera datang. Sungguh diberkati Allah semua orang yang menaati semua peringatan yang tertulis dalam kitab nubuatan ini.”

TSI3 (2014)

Kristus Yesus berkata kepada kita, “Dengarlah! Aku datang segera. Sungguh diberkati Allah semua orang yang menaati semua peringatan yang tertulis dalam kitab nubuatan ini.”

MILT (2008)

Lihatlah, Aku segera datang! Berbahagialah dia yang memelihara perkataan-perkataan nubuat dari kitab ini.

Shellabear 2011 (2011)

"Lihat, Aku akan segera datang. Berbahagialah orang yang mematuhi perkataan-perkataan nubuat di dalam kitab ini."

AVB (2015)

“Ingatlah, Aku akan datang dengan segera. Diberkatilah orang yang memeliharakan segala nubuat di dalam kitab ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:7

"Sesungguhnya
<2400>
Aku datang
<2064>
segera
<5035>
. Berbahagialah
<3107>
orang yang menuruti
<5083>
perkataan-perkataan
<3056>
nubuat
<4394>
kitab
<975>
ini
<5127>
!"

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:7

Ingatlah
<2400>
, Aku datang
<2064>
kelak dengan segeranya
<5035>
. Berbahagialah
<3107>
orang yang menurut
<5083>
segala perkataan
<3056>
nubuat
<4394>
di dalam kitab
<975>
ini
<5127>
."
AYT ITL
Dengarlah
<2400>
, Aku segera
<5035>
datang
<2064>
! Diberkatilah
<3107>
orang yang
<3588>
menaati
<5083>
perkataan-perkataan
<3056>
nubuat
<4394>
kitab
<975>
ini
<5127>
."

[<2532>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercomai
<2064> (5736)
V-PNI-1S
tacu
<5035>
ADV
makariov
<3107>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
thrwn
<5083> (5723)
V-PAP-NSM
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
thv
<3588>
T-GSF
profhteiav
<4394>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
bibliou
<975>
N-GSN
toutou
<5127>
D-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:7

"Sesungguhnya Aku datang segera 1 . l  Berbahagialah m  orang yang menuruti perkataan-perkataan nubuat kitab ini! n "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:7

"Sesungguhnya Aku datang 1  segera. Berbahagialah 2  orang yang menuruti perkataan-perkataan nubuat kitab ini!"

Catatan Full Life

Why 22:7 1

Nas : Wahy 22:7

Lihat cat. --> 1Kor 15:51,

[atau ref. 1Kor 15:51]

mengenai pandangan waktu PB yang dikaitkan dengan kedatangan Kristus kembali (juga

lihat cat. --> Rom 13:12).

[atau ref. Rom 13:12]

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA