Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 19:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 19:10

Ibumu 1  seperti pohon anggur dalam kebun anggur, e  yang tertanam dekat air, f  berbuah dan bercabang karena air g  yang berlimpah-limpah.

AYT (2018)

“Ibumu seperti pohon anggur yang ditanam dekat air. Ia berbuah, dan penuh dengan cabang karena air yang melimpah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 19:10

Bahwa ibumu seumpama pokok anggur pada musim berbunga, yang tertanam pada tepi air dan yang berbuah-buah dan bercabang-cabang dari karena banyak airnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 19:10

Ibumu bagaikan pohon anggur permai yang tumbuh di kebun dekat anak sungai. Ia menjadi rindang dan berbuah sebab air di situ berlimpah-limpah.

MILT (2008)

Ibumu seperti pohon anggur dalam darahmu, ia ditanam di dekat air, yang menghasilkan buah, dan dia menjadi penuh cabang karena air yang melimpah.

Shellabear 2011 (2011)

Ibumu seperti pohon anggur dalam kebun anggur, tertanam di tepi air. Ia berbuah dan bercabang karena air yang berlimpah.

AVB (2015)

Ibumu seperti pokok anggur di dalam kebun anggur, tertanam di tepi air. Dia berbuah dan bercabang kerana air yang berlimpahan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 19:10

Ibumu
<0517>
seperti pohon anggur
<01612>
dalam kebun anggur, yang tertanam
<08362>
dekat
<05921>
air
<04325>
, berbuah
<06509>
dan bercabang
<06058>
karena air
<04325>
yang berlimpah-limpah
<07227>
.

[<01818> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 19:10

Bahwa ibumu
<0517>
seumpama pokok anggur
<01612>
pada musim berbunga
<01818>
, yang tertanam
<08362>
pada tepi
<05921>
air
<04325>
dan yang berbuah-buah
<06509>
dan bercabang-cabang
<06058>
dari
<01961>
karena banyak
<07227>
airnya
<04325>
.
AYT ITL
“Ibumu
<0517>
seperti pohon anggur
<01612>
yang ditanam
<08362>
dekat
<05921>
air
<04325>
. Ia berbuah
<06509>
, dan penuh dengan cabang
<06058>
karena air
<04325>
yang melimpah
<07227>
.

[<01818> <01961>]
AVB ITL
Ibumu
<0517>
seperti pokok anggur
<01612>
di dalam kebun anggur, tertanam
<08362>
di tepi
<05921>
air
<04325>
. Dia berbuah
<06509>
dan bercabang
<06058>
kerana air
<04325>
yang berlimpahan
<07227>
.

[<01818> <01961>]
HEBREW
Mybr
<07227>
Mymm
<04325>
htyh
<01961>
hpnew
<06058>
hyrp
<06509>
hlwts
<08362>
Mym
<04325>
le
<05921>
Kmdb
<01818>
Npgk
<01612>
Kma (19:10)
<0517>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 19:10

Ibumu 1  seperti pohon anggur dalam kebun anggur, e  yang tertanam dekat air, f  berbuah dan bercabang karena air g  yang berlimpah-limpah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 19:10

3 Ibumu 1  seperti pohon anggur 2  dalam kebun anggur, yang tertanam dekat air, berbuah dan bercabang 4  karena air yang berlimpah-limpah.

Catatan Full Life

Yeh 19:1-14 1

Nas : Yeh 19:1-14

Ratapan ini menyamakan raja terakhir Yehuda dengan seekor singa dalam kurungan dan bangsa itu dengan pohon anggur yang rusak.


Yeh 19:10-14 2

Nas : Yeh 19:10-14

Singa betina (Israel, lih. ayat Yeh 19:1-2) di sini dilukiskan sebagai pohon anggur berbuah yang dicabut dan ranting-rantingnya dibakar; yang sisa ditanam kembali di padang gurun (yaitu pembuangan di Babel).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA