Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 26:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 26:3

Mungkin mereka mau mendengarkan dan masing-masing mau berbalik q  dari tingkah langkahnya yang jahat, sehingga Aku menyesal r  akan malapetaka yang Kurancangkan itu terhadap mereka oleh karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.

AYT (2018)

Mungkin, mereka akan mendengarkan dan setiap orang akan berbalik dari jalannya yang jahat sehingga Aku akan menarik kembali bencana yang Aku maksudkan untuk mereka karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 26:3

Mudah-mudahan mereka itu akan mendengar, lalu bertobat masing-masing dari pada jalannya yang jahat, sehingga bersesallah Aku akan jahat yang niat-Ku hendak memperbuat kepadanya dari karena kejahatan perbuatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 26:3

Barangkali bangsa itu mau mendengarkan, lalu berhenti berbuat jahat, sehingga Aku mengurungkan niat-Ku untuk mencelakakan mereka sesuai dengan perbuatan mereka yang jahat."

MILT (2008)

Barangkali mereka mau mendengarkan, dan setiap orang berbalik dari jalannya yang jahat, sehingga Aku menyesal terhadap malapetaka yang Aku rencanakan untuk melakukannya terhadap mereka karena kejahatan perbuatan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Barangkali mereka mau mendengar dan setiap orang mau bertobat dari perilakunya yang jahat. Dengan demikian Aku akan menarik kembali malapetaka yang Kurancang terhadap mereka karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.

AVB (2015)

Barangkali mereka mahu mendengar dan setiap orang mahu bertaubat daripada perilakunya yang jahat. Dengan demikian Aku akan menarik kembali malapetaka yang Kurancang terhadap mereka kerana perbuatan mereka yang jahat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 26:3

Mungkin
<0194>
mereka mau mendengarkan
<08085>
dan masing-masing
<0376>
mau berbalik
<07725>
dari tingkah langkahnya
<01870>
yang jahat
<07451>
, sehingga Aku menyesal
<05162>
akan
<0413>
malapetaka
<07451>
yang
<0834>
Kurancangkan
<02803>
itu terhadap mereka oleh karena
<06440>
perbuatan-perbuatan
<04611>
mereka yang jahat
<07455>
.

[<0595> <06213>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 26:3

Mudah-mudahan
<0194>
mereka itu akan mendengar
<08085>
, lalu bertobat
<07725>
masing-masing
<0376>
dari pada jalannya
<01870>
yang jahat
<07451>
, sehingga bersesallah
<05162>
Aku akan
<0413>
jahat
<07451>
yang
<0834>
niat-Ku
<02803>
hendak memperbuat
<06213>
kepadanya dari karena
<06440>
kejahatan
<07455>
perbuatannya
<04611>
.
AYT ITL
Mungkin
<0194>
, mereka akan mendengarkan
<08085>
dan setiap orang
<0376>
akan berbalik
<07725>
dari jalannya
<01870>
yang jahat
<07451>
sehingga Aku akan menarik kembali
<05162>
bencana
<07451>
yang
<0834>
Aku
<0595>
maksudkan
<02803>
untuk mereka karena
<06440>
perbuatan-perbuatan
<04611>
mereka yang jahat
<07455>
.

[<0413> <06213> <00>]
AVB ITL
Barangkali
<0194>
mereka mahu mendengar
<08085>
dan setiap orang
<0376>
mahu bertaubat
<07725>
daripada perilakunya
<01870>
yang jahat
<07451>
. Dengan demikian Aku akan menarik kembali
<05162>
malapetaka
<07451>
yang
<0834>
Kurancang
<02803>
terhadap mereka kerana
<06440>
perbuatan
<04611>
mereka yang jahat
<07455>
.

[<0413> <0595> <06213> <00>]
HEBREW
Mhyllem
<04611>
er
<07455>
ynpm
<06440>
Mhl
<0>
twvel
<06213>
bsx
<02803>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
herh
<07451>
la
<0413>
ytmxnw
<05162>
herh
<07451>
wkrdm
<01870>
sya
<0376>
wbsyw
<07725>
wemsy
<08085>
ylwa (26:3)
<0194>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 26:3

3 Mungkin mereka mau mendengarkan 1  dan masing-masing mau berbalik dari tingkah langkahnya yang jahat, sehingga Aku menyesal 2  akan malapetaka yang Kurancangkan itu terhadap mereka oleh karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA