Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 66:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 66:13

Seperti seseorang x  yang dihibur ibunya, demikianlah Aku ini akan menghibur y  kamu; kamu akan dihibur di Yerusalem.

AYT (2018)

Seperti seseorang yang dihibur ibunya, demikianlah Aku akan menghiburmu; dan kamu akan dihibur di Yerusalem.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 66:13

Seperti orang menghiburkan ibunya, demikian Aku akan menghiburkan kamu; bahkan, di Yeruzalem kamu akan dihiburkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 66:13

Aku akan menghibur kamu di Yerusalem, seperti seorang ibu menghibur anaknya.

MILT (2008)

Seperti seseorang yang ibunya menghiburnya, maka Aku akan menghibur kamu, dan kamu akan dihibur di Yerusalem."

Shellabear 2011 (2011)

Seperti seorang yang dihibur ibunya, demikianlah Aku akan menghibur kamu. Kamu akan dihibur di Yerusalem."

AVB (2015)

Seperti seorang yang dihiburkan oleh ibunya, demikianlah Aku akan menghiburkan kamu. Kamu akan dihiburkan di Yerusalem.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 66:13

Seperti seseorang
<0376>
yang
<0834>
dihibur
<05162>
ibunya
<0517>
, demikianlah
<03651>
Aku
<0595>
ini akan menghibur
<05162>
kamu; kamu akan dihibur
<05162>
di Yerusalem
<03389>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 66:13

Seperti orang
<0376>
menghiburkan
<05162>
ibunya
<0517>
, demikian
<03651>
Aku
<0595>
akan menghiburkan
<05162>
kamu; bahkan, di Yeruzalem
<03389>
kamu akan dihiburkan
<05162>
.
AYT ITL
Seperti seseorang
<0376>
yang
<0834>
dihibur
<05162>
ibunya
<0517>
, demikianlah
<03651>
Aku
<0595>
akan menghiburmu; dan kamu akan dihibur
<05162> <05162>
di Yerusalem
<03389>
.”
AVB ITL
Seperti
<0834> <0>
seorang
<0376>
yang
<0> <0834>
dihiburkan
<05162>
oleh ibunya
<0517>
, demikianlah
<03651>
Aku
<0595>
akan menghiburkan
<05162>
kamu. Kamu akan dihiburkan
<05162>
di Yerusalem
<03389>
.”
HEBREW
wmxnt
<05162>
Mlswrybw
<03389>
Mkmxna
<05162>
ykna
<0595>
Nk
<03651>
wnmxnt
<05162>
wma
<0517>
rsa
<0834>
syak (66:13)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 66:13

Seperti seseorang x  yang dihibur ibunya, demikianlah Aku ini akan menghibur y  kamu; kamu akan dihibur di Yerusalem.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 66:13

Seperti seseorang 1  yang dihibur 2  ibunya, demikianlah Aku ini akan menghibur 2  kamu; kamu akan dihibur 2  di Yerusalem.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 66:7-14 2

Nas : Yes 66:7-14

Yesaya menubuatkan kelahiran kembali Israel sebagai umat Allah sementara kerajaan Mesias; kelahiran akan terjadi sangat cepat dan membawa sukacita (ayat Yes 66:10), damai sejahtera seperti sungai (ayat Yes 66:12 -- versi Inggris NIV; bd. Yes 48:18), dan kemakmuran (ayat Yes 66:12).


Yes 66:10-14 3

Nas : Yes 66:10-14

Yerusalem dibandingkan dengan seorang ibu yang menyusui dan menghibur anak-anaknya. Yerusalem akan memiliki damai sejahtera dan menjadi penghiburan kepada semua orang yang mengasihi Allah, termasuk bangsa-bangsa yang datang kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA