Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:20

Ketika Marta mendengar, bahwa Yesus datang, ia pergi mendapatkan-Nya. Tetapi Maria tinggal di rumah. l 

AYT (2018)

Ketika mendengar bahwa Yesus sudah datang, Marta pergi dan menyambut-Nya, tetapi Maria tetap tinggal di rumah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:20

Setelah Marta mendengar kabar bahwa Yesus datang, pergilah ia mengalu-alukan Dia; tetapi Maryam tinggallah duduk di rumah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:20

Ketika Marta mendengar Yesus datang, ia keluar untuk menyambut Yesus, sedangkan Maria tinggal di rumah.

TSI (2014)

Waktu Marta mendengar bahwa Yesus sudah dekat, dia langsung pergi menjemput Yesus, sedangkan Maria tetap tinggal di rumah.

MILT (2008)

Lalu ketika Marta mendengar bahwa YESUS datang, ia menjumpai-Nya; tetapi Maria tetap duduk di dalam rumah.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Marta mendengar bahwa Isa datang, pergilah ia menemui-Nya, sedangkan Maryam tetap tinggal di rumah.

AVB (2015)

Apabila Marta mendengar Yesus datang, dia terus pergi untuk menyambut-Nya, manakala Maria tinggal di rumah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:20

Ketika
<3767>
Marta
<3136>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
datang
<2064>
, ia pergi mendapatkan-Nya
<5221> <846>
. Tetapi
<1161>
Maria
<3137>
tinggal
<2516>
di
<1722>
rumah
<3624>
.

[<5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:20

Setelah
<3767> <5613>
Marta
<3136>
mendengar
<191>
kabar bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
datang
<2064>
, pergilah ia mengalu-alukan
<5221>
Dia
<846>
; tetapi
<1161>
Maryam
<3137>
tinggallah duduk
<2516>
di
<1722>
rumah
<3624>
.
AYT ITL
Ketika
<3767>
mendengar
<191>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
sudah datang, Marta
<3136>
pergi
<2064>
dan menyambut-Nya
<5221> <846>
, tetapi
<1161>
Maria
<3137>
tetap tinggal
<2516>
di
<1722>
rumah
<3624>
.

[<5613>]
AVB ITL
Apabila
<3767>
Marta
<3136>
mendengar
<191>
Yesus
<2424>
datang
<2064>
, dia terus pergi untuk menyambut-Nya
<5221>
, manakala Maria
<3137>
tinggal di
<1722>
rumah
<3624>
.

[<5613> <3754> <846> <1161> <2516>]
GREEK WH
η
<3588>
T-NSF
ουν
<3767>
CONJ
μαρθα
<3136>
N-NSF
ως
<5613>
ADV
ηκουσεν
<191> <5656>
V-AAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
υπηντησεν
<5221> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μαριαμ
<3137>
N-PRI
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
οικω
<3624>
N-DSM
εκαθεζετο
<2516> <5711>
V-INI-3S
GREEK SR
η


<3588>
E-NFS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
μαρθα
Μάρθα
Μάρθα
<3136>
N-NFS
ωσ
ὡς,
ὡς
<5613>
C
ηκουσεν
ἤκουσεν
ἀκούω
<191>
V-IAA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ερχεται
ἔρχεται,
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
υπηντησεν
ὑπήντησεν
ὑπαντάω
<5221>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ·
αὐτός
<846>
R-3DMS
μαρια
Μαρία
Μαρία
<3137>
N-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
οικω
οἴκῳ
οἶκος
<3624>
N-DMS
εκαθεζετο
ἐκαθέζετο.
καθέζομαι
<2516>
V-IIM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:20

1 Ketika Marta mendengar, bahwa Yesus datang, ia pergi mendapatkan-Nya. Tetapi Maria tinggal di rumah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA