Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:21

Kata Yesus kepadanya: "Percayalah kepada-Ku, hai perempuan, saatnya akan tiba, s  bahwa kamu akan menyembah Bapa bukan di gunung ini dan bukan juga di Yerusalem. t 

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Percayalah kepada-Ku, hai perempuan! Akan tiba saatnya ketika bukan di gunung ini ataupun di Yerusalem orang menyembah Bapa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:21

Maka kata Yesus kepadanya, "Hai perempuan, percayalah kepada-Ku, bahwa masanya akan datang apabila kamu akan menyembah Bapa itu, bukan di atas bukit ini dan bukan pula di Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:21

"Percayalah," kata Yesus kepadanya, "satu waktu orang akan menyembah Bapa, bukan lagi di bukit ini, dan bukan juga di Yerusalem.

TSI (2014)

Yesus menjawabnya, “Ibu, percayalah pada perkataan-Ku ini: Di kemudian hari kalian boleh menyembah Allah Bapa di mana saja dan tidak usah lagi naik ke gunung itu atau pergi ke Yerusalem.

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Hai wanita, percayalah kepada-Ku, bahwa waktunya sedang datang, saat kamu akan menyembah kepada Bapa bukan di gunung ini, bukan pula di Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Hai perempuan, percayalah kepada-Ku, akan tiba waktunya kamu akan menyembah Sang Bapa bukan lagi di atas bukit ini atau di Yerusalem.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Hai perempuan, percayalah, akan sampai saatnya kamu menyembah Bapa bukan lagi di gunung ini atau di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:21

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Percayalah
<4100>
kepada-Ku
<3427>
, hai perempuan
<1135>
, saatnya
<5610>
akan tiba
<2064>
, bahwa
<3754>
kamu akan menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
bukan
<3777>
di
<1722>
gunung
<3735>
ini
<5129>
dan bukan
<3777>
juga di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.

[<3753>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:21

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Hai perempuan
<1135>
, percayalah
<4100>
kepada-Ku
<3427>
, bahwa
<3754>
masanya
<5610>
akan datang
<2064>
apabila
<3753>
kamu akan menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
itu, bukan
<3777>
di
<1722>
atas bukit
<3735>
ini
<5129>
dan bukan
<3777>
pula di
<1722>
Yeruzalem
<2414>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Percayalah
<4100>
kepada-Ku
<3427>
, hai perempuan
<1135>
! Akan
<3754>
tiba
<2064>
saatnya
<5610>
ketika
<3753>
bukan
<3777>
di
<1722>
gunung
<3735>
ini
<5129>
ataupun
<3777>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
orang menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
.
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, “Hai perempuan
<1135>
, percayalah
<4100>
, akan sampai
<2064>
saatnya
<5610>
kamu menyembah
<4352>
Bapa
<3962>
bukan
<3777>
lagi di
<1722>
gunung
<3735>
ini atau
<3777>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.

[<846> <3427> <3754> <3753> <5129>]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
πιστευε
<4100> <5720>
V-PAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
γυναι
<1135>
N-VSF
οτι
<3754>
CONJ
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ωρα
<5610>
N-NSF
οτε
<3753>
ADV
ουτε
<3777>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ορει
<3735>
N-DSN
τουτω
<5129>
D-DSN
ουτε
<3777>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ιεροσολυμοις
<2414>
N-DPN
προσκυνησετε
<4352> <5692>
V-FAI-2P
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:21

2 Kata 1  Yesus kepadanya: "Percayalah kepada-Ku, hai perempuan, saatnya akan tiba, bahwa kamu akan menyembah 3  Bapa bukan di gunung ini dan bukan juga di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA