Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 7:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 7:6

"Jangan kamu memberikan barang yang kudus kepada anjing dan jangan kamu melemparkan mutiaramu kepada babi, supaya jangan diinjak-injaknya dengan kakinya, lalu ia berbalik mengoyak kamu."

AYT (2018)

Jangan memberikan barang yang kudus kepada anjing-anjing, jangan pula melempar mutiaramu ke hadapan babi supaya mereka tidak menginjak-injak itu dengan kakinya dan berbalik mencabik-cabik kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 7:6

Janganlah kamu memberi barang yang kudus pada anjing, dan jangan dicampakkan mutiaramu di hadapan babi, kalau-kalau dipijak-pijaknya dengan kakinya serta berbalik mencarik kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 7:6

Jangan berikan barang yang suci kepada anjing, supaya anjing itu jangan berbalik dan menyerangmu. Dan jangan berikan mutiara kepada babi, supaya babi itu jangan menginjak-injak mutiara itu."

TSI (2014)

“Janganlah memberikan ajaran yang mengandung hikmat rohani kepada orang yang tidak mengenal Tuhan, karena nanti mereka akan berbalik dan menyerangmu. Dan jangan membagikan pengalaman rohanimu kepada orang yang tidak bisa menghargainya, karena mereka hanya akan mengejeknya.”

MILT (2008)

Janganlah memberikan yang kudus kepada anjing, jangan pula melemparkan mutiaramu ke hadapan babi, agar tidak mereka injak-injak dengan kakinya, dan seraya berbalik mereka mencabik-cabik kamu."

Shellabear 2011 (2011)

"Janganlah kamu memberikan barang yang suci kepada anjing atau melemparkan mutiaramu ke hadapan babi, supaya barang berharga itu tidak diinjak-injak dengan kakinya, lalu binatang itu berbalik menyerang kamu."

AVB (2015)

Jangan berikan sesuatu yang suci kepada anjing, atau mutiara kepada babi, nanti dipijak-pijaknya lalu berpaling menyerangmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 7:6

"Jangan
<3361>
kamu memberikan
<1325>
barang yang kudus
<40>
kepada anjing
<2965>
dan jangan
<3366>
kamu melemparkan
<906>
mutiaramu
<3135> <5216>
kepada
<1715>
babi
<5519>
, supaya jangan
<3379>
diinjak-injaknya
<2662> <846>
dengan
<1722>
kakinya
<4228> <846>
, lalu
<2532>
ia berbalik
<4762>
mengoyak
<4486>
kamu
<5209>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 7:6

Janganlah
<3361>
kamu memberi
<1325>
barang yang kudus
<40>
pada anjing
<2965>
, dan jangan
<3366>
dicampakkan
<906>
mutiaramu
<3135> <5216>
di hadapan
<1715>
babi
<5519>
, kalau-kalau
<3379>
dipijak-pijaknya
<2662>
dengan
<1722>
kakinya
<4228>
serta
<2532>
berbalik
<4762>
mencarik
<4486>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Jangan
<3361>
memberikan
<1325>
barang yang
<3588>
kudus
<40>
kepada
<3588>
anjing-anjing
<2965>
, jangan pula
<3366>
melempar
<906>
mutiaramu
<3135> <5216>
ke hadapan
<1715>
babi
<5519>
supaya
<3379>
mereka tidak menginjak-injak
<2662>
itu dengan
<1722>
kakinya
<4228>
dan
<846>
berbalik
<4762>
mencabik-cabik
<4486>
kamu
<5209>
."

[<846> <2532>]
AVB ITL
Jangan
<3361>
berikan
<906>
sesuatu yang
<3588>
suci
<40>
kepada anjing
<2965>
, atau
<3366>
mutiara
<3135>
kepada
<1715>
babi
<5519>
, nanti
<3379>
dipijak-pijaknya
<2662>
lalu
<2532>
berpaling
<4762>
menyerangmu
<4486>
.”

[<1325> <5216> <846> <1722> <4228> <846> <5209>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
δωτε
<1325> <5632>
V-2AAS-2P
το
<3588>
T-ASN
αγιον
<40>
A-ASN
τοις
<3588>
T-DPM
κυσιν
<2965>
N-DPM
μηδε
<3366>
CONJ
βαλητε
<906> <5632>
V-2AAS-2P
τους
<3588>
T-APM
μαργαριτας
<3135>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
χοιρων
<5519>
N-GPM
μηποτε
<3379>
ADV
καταπατησουσιν
<2662> <5692>
V-FAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ποσιν
<4228>
N-DPM
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
στραφεντες
<4762> <5651>
V-2APP-NPM
ρηξωσιν
<4486> <5661>
V-AAS-3P
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
μη
¶Μὴ
μή
<3361>
D
δωτε
δῶτε
δίδωμι
<1325>
V-SAA2P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αγιον
ἅγιον
ἅγιος
<40>
S-ANS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
κυσιν
κυσίν,
κύων
<2965>
N-DMP
μηδε
μηδὲ
μηδέ
<3366>
C
βαλητε
βάλητε
βάλλω
<906>
V-SAA2P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μαργαριτασ
μαργαρίτας
μαργαρίτης
<3135>
N-AMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
χοιρων
χοίρων,
χοῖρος
<5519>
N-GMP
μηποτε
μήποτε
μήποτε
<3379>
C
καταπατησουσιν
καταπατήσουσιν
καταπατέω
<2662>
V-IFA3P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
ποσιν
ποσὶν
πούς
<4228>
N-DMP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
στραφεντεσ
στραφέντες
στρέφω
<4762>
V-PAPNMP
ρηξωσιν
ῥήξωσιν
ῥήσσω
<4486>
V-SAA3P
υμασ
ὑμᾶς.
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 7:6

"Jangan kamu memberikan barang yang kudus kepada anjing dan jangan kamu melemparkan mutiaramu kepada babi, supaya jangan diinjak-injaknya dengan kakinya, lalu ia berbalik mengoyak kamu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 7:6

" 1 Jangan kamu memberikan barang yang kudus kepada anjing dan jangan kamu melemparkan 2  mutiaramu kepada babi, supaya jangan diinjak-injaknya dengan kakinya, lalu ia berbalik 3  mengoyak kamu."

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA