Teks -- Galatia 6:1-5 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Gal 6:1 - HARUS MEMIMPIN ... DALAM ROH LEMAH LEMBUT.
Nas : Gal 6:1
Kata "memimpin" dalam bahasa Yun. _katartizo_ berarti "memulihkan".
Kata ini dipakai dalam PB untuk membetulkan jaring atau jala (Mat...
Nas : Gal 6:1
Kata "memimpin" dalam bahasa Yun. _katartizo_ berarti "memulihkan". Kata ini dipakai dalam PB untuk membetulkan jaring atau jala (Mat 4:21) atau menyempurnakan watak manusia (2Kor 13:11). Jadi, memulihkan seorang berarti memimpin orang itu kembali kepada pertobatan yang benar dan penyerahan sepenuhnya kepada Kristus dan ajaran-ajaran-Nya. Hal ini mungkin meliputi tindakan disiplin
(lihat cat. --> Mat 13:30)
[atau ref. Mat 13:30]
yang dilaksanakan dengan "lemah lembut".
- 1) Paulus tidak berbicara mengenai dosa-dosa serius yang merusak citra jemaat di hadapan umum (bd. 1Kor 5:5). Dosa-dosa semacam itu mungkin memerlukan tindakan pengucilan sementara dari persekutuan jemaat sebelum dipulihkan kembali (1Kor 5:11).
- 2) Pemulihan yang disebutkan Paulus di sini tidak menunjuk kepada
pemulihan kepada kedudukan pemimpin atau guru dalam gereja. Syarat dan
standar bagi mereka yang ingin melayani dalam kedudukan kependetaan
meliputi lebih daripada keadaan rohani seseorang sekarang ini. Hal ini
menuntut bakti kesetiaan yang tekun terhadap prinsip-prinsip Allah untuk
kebenaran supaya mereka dapat menjadi teladan bagi orang percaya
(1Tim 4:12;
lihat art. SYARAT-SYARAT MORAL PENILIK JEMAAT).
Full Life: Gal 6:2 - BERTOLONG-TOLONGANLAH MENANGGUNG BEBANMU!
Nas : Gal 6:2
Bertolong-tolongan dalam menanggung beban meliputi menolong orang
yang memerlukan bantuan pada saat kesakitan, kesusahan, dan kesulit...
Nas : Gal 6:2
Bertolong-tolongan dalam menanggung beban meliputi menolong orang yang memerlukan bantuan pada saat kesakitan, kesusahan, dan kesulitan keuangan. Mungkin yang dimaksudkan Paulus adalah sokongan para guru dan misionaris
(lihat cat. --> Gal 6:6;
[atau ref. Gal 6:6]
bd. Rom 15:1; 1Kor 9:14). Saling menanggung beban adalah sifat ilahi (Mazm 55:23; 1Pet 5:7).
BIS -> Gal 6:2
Dalam beberapa naskah kuno tidak ada: supaya.
Jerusalem -> Gal 6:2
Var: dan hendaklah kamu dengan demikian memenuhi...
Ende: Gal 6:1 - Kamu sebagai orang rohani Utjapan ini bertjorak sindiran rasanja, dan dapat
disadur kamu jang menganggap dirimu dihidupi Roh dan lebih kuat, sambil
memandang hina kepada orang ...
Utjapan ini bertjorak sindiran rasanja, dan dapat disadur kamu jang menganggap dirimu dihidupi Roh dan lebih kuat, sambil memandang hina kepada orang jang kebetulan berdosa.
Ende: Gal 6:2 - Beban disini agaknja berarti kelemahan manusiawi, jang memang terasa beban
berat oleh manusia jang djatuh dalam dosa. Tetapi mungkin Paulus maksudkan
segala...
disini agaknja berarti kelemahan manusiawi, jang memang terasa beban berat oleh manusia jang djatuh dalam dosa. Tetapi mungkin Paulus maksudkan segala kesusahan baik rohani maupun djasmani.
Ende: Gal 6:3-4 - -- Djangan berpikir atau bertindak sombong dan angkuh hati terhadap sesamamu
manusia.
Djangan berpikir atau bertindak sombong dan angkuh hati terhadap sesamamu manusia.
Ende: Gal 6:5 - Beban disini berarti pertanggungan djawab pada pengadilan terachir. Atjara
ajat ini dilandjutkan dalam Gal 6:7-10 berikut.
disini berarti pertanggungan djawab pada pengadilan terachir. Atjara ajat ini dilandjutkan dalam Gal 6:7-10 berikut.
Ref. Silang FULL: Gal 6:1 - yang rohani // yang benar · yang rohani: 1Kor 2:15; 3:1
· yang benar: Mat 18:15; Mat 18:15; 2Kor 2:7; 2Kor 2:7
· yang rohani: 1Kor 2:15; 3:1
· yang benar: Mat 18:15; [Lihat FULL. Mat 18:15]; 2Kor 2:7; [Lihat FULL. 2Kor 2:7]
Ref. Silang FULL: Gal 6:3 - ia berarti // menipu dirinya · ia berarti: Rom 12:3; 1Kor 8:2
· menipu dirinya: 1Kor 3:18
Ref. Silang FULL: Gal 6:4 - keadaannya sendiri // orang lain · keadaannya sendiri: 2Kor 13:5
· orang lain: 2Kor 10:12
· keadaannya sendiri: 2Kor 13:5
· orang lain: 2Kor 10:12