TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yunus 1:8

Konteks
1:8 They said to him, “Tell us, whose fault is it that this disaster has overtaken us? 1  What’s your occupation? Where do you come from? What’s your country? And who are your people?” 2 

Yunus 2:1

Konteks
2:1 Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish

Yunus 3:8

Konteks
3:8 Every person and animal must put on sackcloth and must cry earnestly 3  to God, and everyone 4  must turn from their 5  evil way of living 6  and from the violence that they do. 7 

Yunus 2:6

Konteks

2:6 I went down 8  to the very bottoms 9  of the mountains; 10 

the gates 11  of the netherworld 12  barred me in 13  forever; 14 

but you brought me 15  up from the Pit, 16  O Lord, my God.

Yunus 2:4

Konteks

2:4 I thought 17  I had been banished from your sight, 18 

that I would never again 19  see your holy temple! 20 

Yunus 2:2

Konteks
2:2 and said,

“I 21  called out to the Lord from my distress,

and he answered me; 22 

from the belly of Sheol 23  I cried out for help,

and you heard my prayer. 24 

Yunus 3:6

Konteks
3:6 When the news 25  reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.

Yunus 3:9

Konteks
3:9 Who knows? 26  Perhaps God might be willing to change his mind and relent 27  and turn from his fierce anger 28  so that we might not die.” 29 

Yunus 1:3

Konteks
1:3 Instead, Jonah immediately 30  headed off to Tarshish 31  to escape 32  from the commission of the Lord. 33  He traveled 34  to Joppa 35  and found a merchant ship heading 36  to Tarshish. 37  So he paid the fare 38  and went aboard 39  it to go with them 40  to Tarshish 41  far away from the Lord. 42 

Yunus 2:9

Konteks

2:9 But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration 43  of praise; 44 

I will surely do 45  what I have promised. 46 

Salvation 47  belongs to the Lord!” 48 

Yunus 3:5

Konteks

3:5 The people 49  of Nineveh believed in God, 50  and they declared a fast and put on sackcloth, from the greatest to the least of them. 51 

Yunus 1:10

Konteks
1:10 Hearing this, 52  the men became even more afraid 53  and said to him, “What have you done?” (The men said this because they knew that he was trying to escape 54  from the Lord, 55  because he had previously told them. 56 )

Yunus 3:10

Konteks
3:10 When God saw their actions – they turned 57  from their evil way of living! 58  – God relented concerning the judgment 59  he had threatened them with 60  and he did not destroy them. 61 

Yunus 4:5

Konteks

4:5 Jonah left the city and sat down east 62  of it. 63  He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city. 64 

Yunus 4:11

Konteks
4:11 Should I 65  not be even more 66  concerned 67  about Nineveh, this enormous city? 68  There are more than one hundred twenty thousand people in it who do not know right from wrong, 69  as well as many animals!” 70 

Yunus 4:6

Konteks
4:6 The Lord God appointed 71  a little plant 72  and caused it to grow up over Jonah to be a shade over his head to rescue 73  him from his misery. 74  Now Jonah was very delighted 75  about the little plant.

Yunus 4:3

Konteks
4:3 So now, Lord, kill me instead, 76  because I would rather die than live!” 77 

Yunus 2:8

Konteks

2:8 Those who worship 78  worthless idols 79  forfeit the mercy that could be theirs. 80 

Yunus 4:8

Konteks
4:8 When the sun began to shine, God sent 81  a hot 82  east wind. So the sun beat down 83  on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life, 84  and said, “I would rather die than live!” 85 

Yunus 1:15

Konteks
1:15 So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.

Yunus 1:9

Konteks
1:9 He said to them, “I am a Hebrew! And I worship 86  the Lord, 87  the God of heaven, 88  who made the sea and the dry land.”

Yunus 2:3

Konteks

2:3 You threw me 89  into the deep waters, 90 

into the middle 91  of the sea; 92 

the ocean current 93  engulfed 94  me;

all the mighty waves 95  you sent 96  swept 97  over me. 98 

Yunus 3:4

Konteks
3:4 When Jonah began to enter the city one day’s walk, he announced, “At the end of forty days, 99  Nineveh will be overthrown!” 100 

Yunus 4:2

Konteks
4:2 He prayed to the Lord and said, “Oh, Lord, this is just what I thought 101  would happen 102  when I was in my own country. 103  This is what I tried to prevent 104  by attempting to escape to Tarshish! 105  – because I knew 106  that you are gracious and compassionate, slow to anger 107  and abounding 108  in mercy, and one who relents concerning threatened judgment. 109 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn Heb “On whose account is this calamity upon us?”

[1:8]  2 tn Heb “And from what people are you?”

[1:8]  sn Whose fault…What’s…Where…What’s… The questions delivered in rapid succession in this verse indicate the sailors’ urgency to learn quickly the reason for the unusual storm.

[3:8]  3 tn Heb “with strength”; KJV, NRSV “mightily”; NAB, NCV “loudly”; NIV “urgently.”

[3:8]  4 tn Heb “let them turn, a man from his evil way.” The alternation between the plural verb וְיָשֻׁבוּ (vÿyashuvu, “and let them turn”) and the singular noun אִישׁ (’ish, “a man, each one”) and the singular suffix on מִדַּרְכּוֹ (middarko, “from his way”) emphasizes that each and every person in the collective unity is called to repent.

[3:8]  5 tn Heb “his.” See the preceding note on “one.”

[3:8]  6 tn Heb “evil way.” For other examples of “way” as “way of living,” see Judg 2:17; Ps 107:17-22; Prov 4:25-27; 5:21.

[3:8]  7 tn Heb “that is in their hands.” By speaking of the harm they did as “in their hands,” the king recognized the Ninevites’ personal awareness and immediate responsibility. The term “hands” is either a synecdoche of instrument (e.g., “Is not the hand of Joab in all this?” 2 Sam 14:19) or a synecdoche of part for the whole. The king's descriptive figure of speech reinforces their guilt.

[2:6]  8 tn Jonah began going “down” (יָרַד, yarad) in chap. 1 (vv. 3, 5; see also 1:15; 2:2-3).

[2:6]  9 tc The MT לְקִצְבֵי הָרִים (lÿqitsve harim, “to the extremities [i.e., very bottoms] of the mountains”) is a bit unusual, appearing only here in the Hebrew Bible. Therefore, the BHS editors suggest a conjectural emendation of the MT’s לְקִצְבֵי (“to the extremities”) to לְקַצְוֵי (lÿqatswey, “to the ends [of the mountains])” based on orthographic confusion between vav (ו) and bet (ב). However, the phrase קצבי הרים does appear in the OT Apocrypha in Sir 16:19; therefore, it is not without precedent. Since Jonah emphasizes that he descended, as it were, to the very gates of the netherworld in the second half of this verse, it would be appropriate for Jonah to say that he went down “to the extremities [i.e., very bottoms] of the mountains” (לְקִצְבֵי הָרִים). Therefore, the MT may be retained with confidence.

[2:6]  tn The noun קֶצֶב (qetseb) is used only three times in the Hebrew Bible, and this is the only usage in which it means “extremity; bottom” (BDB 891 s.v. קֶצֶב 2). The exact phrase קצבי הרים (“the extremities [bottoms] of the mountains”) is used in the OT Apocrypha once in Sir 16:19.

[2:6]  10 tn Some English versions (e.g., NEB, NRSV) have connected the “bottoms of the mountains” with the preceding – “weeds were wrapped around my head at the bottoms of the mountains” – and connect “I went down” with “the earth.” Such a connection between “I went down” and “the earth” is difficult to accept. It would be more normal in Hebrew to express “I went down to the earth” with a directive ending (אַרְצָה, ’artsah) or with a Hebrew preposition before “earth” or without the definite article. The Masoretic accents, in addition, connect “ends of the mountains” with the verb “I went down” and call for a break between the verb and “earth.”

[2:6]  11 tn Heb “As for the earth, its bars…” This phrase is a rhetorical nominative construction (also known as casus pendens) in which the noun הָאָרֶץ (haarets, “the earth”) stands grammatically isolated and in an emphatic position prior to the third feminine singular suffix that picks up on it in בְּרִחֶיהָ (bÿrikheha, “its bars”; see IBHS 128-30 §8.3). This construction is used to emphasize the subject, in this case, the “bars of the netherworld.” The word translated “bars” appears elsewhere to speak of bars used in constructing the sides of the tabernacle and often of crossbars (made of wood or metal) associated with the gates of fortified cities (cf. Exod 36:31-34; Judg 16:3; 1 Kgs 4:13; Neh 3:3; Pss 107:16; 147:13; Isa 45:1-2).

[2:6]  12 tn Heb “the earth.” The noun אֶרֶץ (’erets) usually refers to the “earth” but here refers to the “netherworld” (e.g., Job 10:21, 22; Ps 139:15; Isa 26:19; 44:23; BDB 76 s.v. אֶרֶץ 2.g). This is parallel to the related Akkadian term irsitu used in the phrase “the land of no return,” that is, the netherworld. This refers to the place of the dead (along with “belly of Sheol,” v. 2, and “the grave,” v. 6), which is sometimes described as having “gates” (Job 38:17; Ps 107:18).

[2:6]  13 tn Heb “behind me.” The preposition בַּעַד (baad) with a pronominal suffix and with the meaning “behind” is found also in Judg 3:23. Jonah pictures himself as closed in and so unable to escape death. Having described how far he had come (totally under water and “to the ends of mountains”), Jonah describes the way back as permanently closed against him. Just as it was impossible for a lone individual to walk through the barred gates of a walled city, so Jonah expected it was impossible for him to escape death.

[2:6]  14 tn Heb “As for the earth, its bars [were] against me forever.” This line is a verbless clause. The verb in the translation has been supplied for the sake of clarity and smoothness. The rhetorical nominative construction (see the note on the word “gates” earlier in this verse) has also been smoothed out in the translation.

[2:6]  15 tn Heb “my life.” The term חַיַּי (khayyay, “my life”) functions metonymically as a first common singular pronoun (“me”).

[2:6]  16 sn Jonah pictures himself as being at the very gates of the netherworld (v. 6b) and now within the Pit itself (v. 6c). He is speaking rhetorically, for he had not actually died. His point is that he was as good as dead if God did not intervene immediately. See Pss 7:15; 30:3; 103:4; Ezek 19:3-4, 8.

[2:4]  17 tn Heb “And I said.” The verb אָמַר (’amar, “to say”) is sometimes used to depict inner speech and thoughts of a character (HALOT 66 s.v. אמר 4; BDB 56 s.v. אָמַר 2; e.g., Gen 17:17; Ruth 4:4; 1 Sam 20:26; Esth 6:6). While many English versions render this “I said” (KJV, NKJV, NAB, ASV, NASB, NIV, NLT), several nuance it “I thought” (JPS, NJPS, NEB, REB, NJB, TEV, CEV).

[2:4]  18 tn Or “I have been expelled from your attention”; Heb “from in front of your eyes.” See also Ps 31:22; Lam 3:54-56.

[2:4]  19 tc Or “Yet I will look again to your holy temple” or “Surely I will look again to your holy temple.” The MT and the vast majority of ancient textual witnesses vocalize consonantal אך (’kh) as the adverb אַךְ (’akh) which functions as an emphatic asseverative “surely” (BDB 36 s.v. אַךְ 1) or an adversative “yet, nevertheless” (BDB 36 s.v. אַךְ 2; so Tg. Jonah 2:4: “However, I shall look again upon your holy temple”). These options understand the line as an expression of hopeful piety. As a positive statement, Jonah expresses hope that he will live to return to worship in Jerusalem. It may be a way of saying, “I will pray for help, even though I have been banished” (see v. 8; cf. Dan 6:10). The sole dissenter is the Greek recension of Theodotion which reads the interrogative πῶς (pws, “how?”) which reflects an alternate vocalization tradition of אֵךְ (’ekh) – a defectively written form of אֵיךְ (’ekh, “how?”; BDB 32 s.v. אֵיךְ 1). This would be translated, “How shall I again look at your holy temple?” (cf. NRSV). Jonah laments that he will not be able to worship at the temple in Jerusalem again – this is a metonymical statement (effect for cause) that he feels certain that he is about to die. It continues the expression of Jonah’s distress and separation from the Lord, begun in v. 2 and continued without relief in vv. 3-7a. The external evidence favors the MT; however, internal evidence seems to favor the alternate vocalization tradition reflected in Theodotion for four reasons. First, the form of the psalm is a declarative praise in which Jonah begins with a summary praise (v. 2), continues by recounting his past plight
(vv. 3-6a) and the Lord’s intervention (vv. 6b-7), and concludes with a lesson (v. 8) and vow to praise (v. 9). So the statement with אֵךְ in v. 4 falls within the plight – not within a declaration of confidence. Second, while the poetic parallelism of v. 4 could be antithetical (“I have been banished from your sight, yet I will again look to your holy temple”),
synonymous parallelism fits the context of the lament better (“I have been banished from your sight; Will I ever again see your holy temple?”). Third, אֵךְ is the more difficult vocalization because it is a defectively written form of אֵיךְ (“how?”) and therefore easily confused with אַךְ (“surely” or “yet, nevertheless”). Fourth, nothing in the first half of the psalm reflects any inkling of confidence on the part of Jonah that he would be delivered from imminent death. In fact, Jonah states in v. 7 that he did not turn to God in prayer until some time later when he was on the very brink of death.

[2:4]  sn Both options for the start of the line (“how?” and “yet” or “surely”) fit the ironic portrayal of Jonah in the prayer (see also vv.8-9). Jonah, who had been trying to escape the Lord’s attention, here appears remarkably fond of worshiping him. Is there perhaps also a hint of motivation for the Lord to rescue this eager worshiper? Confession of disobedience, on the other hand, is absent. Compare Ps 31:22, where the first half (describing the plight) is very similar to the first half of Jonah 2:3, and the second half starts with “nevertheless” (אָכֵן, ’akhen) and is a positive contrast, a report that God heard, using four words that appear in Jonah 2:2 (cf. Job 32:7-8; Ps 82:6-7; Isa 49:4; Zeph 3:7).

[2:4]  20 tn Heb “Will I ever see your holy temple again?” The rhetorical question expresses denial: Jonah despaired of ever seeing the temple again.

[2:2]  21 sn The eight verses of Jonah’s prayer in Hebrew contain twenty-seven first-person pronominal references to himself. There are fifteen second- or third-person references to the Lord.

[2:2]  22 tn Tg. Jonah 2:2 renders this interpretively: “and he heard my prayer.”

[2:2]  sn The first verse of the prayer summarizes the whole – “I was in trouble; I called to the Lord for help; he rescued me; I will give him thanks” – before elaborating on the nature and extent of the trouble (vv. 3-7a), mentioning the cry for help and the subsequent rescue (6b-7), and promising to give thanks (8-9). These elements, as well as much vocabulary and imagery found in Jonah’s prayer, appear also in other Hebrew psalms. With Jonah 2:1 compare, for example, Pss 18:6; 22:24; 81:7; 116:1-4; 120:1; 130:1-2; Lam 3:55-56. These references and others indicate that Jonah was familiar with prayers used in worship at the temple in Jerusalem; he knew “all the right words.” Consider also Ps 107 with Jonah as a whole.

[2:2]  23 sn Sheol was a name for the place of residence of the dead, the underworld (see Job 7:9-10; Isa 38:17-18). Jonah pictures himself in the belly of Sheol, its very center – in other words he is as good as dead.

[2:2]  24 tn Heb “voice” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “my cry.” The term קוֹל (qol, “voice”) functions as a metonymy for the content of what is uttered: cry for help in prayer.

[3:6]  25 tn Heb “word” or “matter.”

[3:9]  26 sn The king expresses his uncertainty whether Jonah’s message constituted a conditional announcement or an unconditional decree. Jeremiah 18 emphasizes that God sometimes gives people an opportunity to repent when they hear an announcement of judgment. However, as Amos and Isaiah learned, if a people refused to repent over a period of time, the patience of God could be exhausted. The offer of repentance in a conditional announcement of judgment can be withdrawn and in its place an unconditional decree of judgment issued. In many cases it is difficult to determine on the front end whether or not a prophetic message of coming judgment is conditional or unconditional, thus explaining the king’s uncertainty.

[3:9]  27 tn “he might turn and relent.” The two verbs יָשׁוּב וְנִחַם (yashub vÿnikham) may function independently (“turn and repent”) or form a verbal hendiadys (“be willing to turn”; see IBHS 540 §32.3b). The imperfect יָשׁוּב and the perfect with prefixed vav וְנִחַם form a future-time narrative sequence. Both verbs function in a modal sense, denoting possibility, as the introductory interrogative suggests (“Who knows…?”). When used in reference to past actions, שׁוּב (shub) can mean “to be sorry” or “to regret” that someone did something in the past, and when used in reference to future planned actions, it can mean “to change one’s mind” about doing something or “to relent” from sending judgment (BDB 997 s.v. שׁוּב 6). The verb נִחַם (nikham) can mean “to be sorry” about past actions (e.g., Gen 6:6, 7; 1 Sam 15:11, 35) and “to change one’s mind” about future actions (BDB 637 s.v. נחם 2). These two verbs are used together elsewhere in passages that consider the question of whether or not God will change his mind and relent from judgment he has threatened (e.g., Jer 4:28). The verbal root שׁוּב is used four times in vv. 8-10, twice of the Ninevites “repenting” from their moral evil and twice of God “relenting” from his threatened calamity. This repetition creates a wordplay that emphasizes the appropriateness of God’s response: if the people repent, God might relent.

[3:9]  28 tn Heb “from the burning of his nose/face.” See Exod 4:14; 22:24; 32:12; Num 25:4; 32:14; Deut 9:19.

[3:9]  29 tn The imperfect verb נֹאבֵד (noved, “we might not die”) functions in a modal sense, denoting possibility. The king’s hope parallels that of the ship’s captain in 1:6. See also Exod 32:7-14; 2 Sam 12:14-22; 1 Kgs 8:33-43; 21:17-29; Jer 18:6-8; Joel 2:11-15.

[1:3]  30 tn Heb “he arose to flee.” The phrase וַיָּקָם לִבְרֹחַ (vayyaqam livroakh, “he arose to flee”) is a wordplay on the Lord’s command (קוּם לֵךְ, qum lekh; “Arise! Go!”) in v. 2. By repeating the first verb קוּם the narrator sets up the reader to expect that Jonah was intending to obey God. But Jonah did not “arise to go” to Nineveh; he “arose to flee” to Tarshish. Jonah looks as though he was about to obey, but he does not. This unexpected turn of events creates strong irony. The narrator does not reveal Jonah’s motivation to the reader at this point. He delays this revelation for rhetorical effect until 4:2-3.

[1:3]  31 tn The place-name תַּרְשִׁישׁ (tarshish, “Tarshish”) refers to a distant port city or region (Isa 23:6; Jer 10:9; Ezek 27:12; 38:13; 2 Chr 9:21; 20:36, 37) located on the coastlands in the Mediterranean west of Palestine (Ps 72:10; Isa 23:6, 10; 66:19; Jonah 1:3; see BDB 1076 s.v. תַּרְשִׁישׁ; HALOT 1798 s.v. תַּרְשִׁישׁ E.a). Scholars have not established its actual location (HALOT 1797 s.v. B). It has been variously identified with Tartessos in southwest Spain (Herodotus, Histories 1.163; 4.152; cf. Gen 10:4), Carthage (LXX of Isa 23:1, 14 and Ezek 27:25), and Sardinia (F. M. Cross, “An Interpretation of the Nora Stone,” BASOR 208 [1972]: 13-19). The ancient versions handle it variously. The LXX identifies תַּרְשִׁישׁ with Carthage/Καρχηδών (karchdwn; Isa 23:1, 6, 10, 14; Ezek 27:12; 38:13). The place name תַּרְשִׁישׁ is rendered “Africa” in the Targums in some passages (Tg. 1 Kgs 10:22; 22:49; Tg. Jer 10:9) and elsewhere as “sea” (Isa 2:16; 23:1, 14; 50:9; 66:19; Ezek 27:12, 25; 38:13; Jonah 4:2). The Jewish Midrash Canticles Rabbah 5:14.2 cites Jonah 1:3 as support for the view that Tarshish = “the Great Sea” (the Mediterranean). It is possible that תַּרְשִׁישׁ does not refer to one specific port but is a general term for the distant Mediterranean coastlands (Ps 72:10; Isa 23:6, 10; 66:19). In some cases it seems to mean simply “the open sea”: (1) the Tg. Jonah 1:3 translates תַּרְשִׁישׁ as “[he arose to flee] to the sea”; (2) Jerome’s commentary on Isa 2:16 states that Hebrew scholars in his age defined תַּרְשִׁישׁ as “sea”; and (3) the gem called II תַּרְשִׁישׁ, “topaz” (BDB 1076 s.v.; HALOT 1798 s.v.) in Exod 28:20 and 39:13 is rendered “the color of the sea” in Tg. Onq. (see D. Stuart, Hosea-Jonah [WBC], 451). The designation אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ (’oniyyot tarshish, “Tarshish-ships”) referred to large oceangoing vessels equipped for the high seas (2 Chr 9:21; Ps 48:8; Isa 2:16; 23:1, 14; 60:9; Ezek 27:25) or large merchant ships designed for international trade (1 Kgs 10:22; 22:49; 2 Chr 9:21; 20:36; Isa 23:10; HALOT 1798 s.v. E.b). The term תַּרְשִׁישׁ is derived from the Iberian tart[uli] with the Anatolian suffix –issos/essos, resulting in Tartessos (BRL2 332a); however, the etymological meaning of תַּרְשִׁישׁ is uncertain (see W. F. Albright, “New Light on the Early History of Phoenician Colonization,” BASOR 83 [1941]: 21-22 and note 29; HALOT 1797 s.v. I תַּרְשִׁישׁ A). The name תַּרְשִׁישׁ appears in sources outside the Hebrew Bible in Neo-Assyrian KURTar-si-si (R. Borger, Die Inschriften Asarhaddons [AfO], 86, §57 line 10) and Greek Ταρτησσος (tarthssos; HALOT 1797 s.v. C). Most English versions render תַּרְשִׁישׁ as “Tarshish” (KJV, NKJV, ASV, NASB, RSV, NRSV, NIV, NEB, NJB, JPS, NJPS), but TEV, CEV render it more generally as “to Spain.” NLT emphasizes the rhetorical point: “in the opposite direction,” though “Tarshish” is mentioned later in the verse.

[1:3]  32 tn Heb “Jonah arose to flee to Tarshish away from the Lord.”

[1:3]  33 tn Heb “away from the presence of the Lord.” The term מִלִּפְנֵי (millifne, “away from the presence of”) is composed of the preposition לְפָנָי (lÿfanay, “in front of, before the presence of”) and מִן (min, “away from”). The term מִלִּפְנֵי is used with בָּרַח (barakh, “to flee”) only here in biblical Hebrew so it is difficult to determine its exact meaning (HALOT 942 s.v. פָּנֶה 4.h.ii; see E. Jenni, “‘Fliehen’ im akkadischen und im hebräischen Sprachgebrauch,” Or 47 [1978]: 357). The most likely options are: (1) Jonah simply fled from the Lord’s presence manifested in the temple (for mention of the temple elsewhere in Jonah, see 2:5,8). This is reflected in Jerome’s rendering fugeret in Tharsis a facie Domini (“he fled to Tarshish away from the face/presence of the Lord”). The term מִלִּפְנֵי is used in this sense with יָצָא (yatsa’, “to go out”) to depict someone or something physically leaving the manifested presence of the Lord (Lev 9:24; Num 17:11, 24; cf. Gen 4:16). This is reflected in several English versions: “from the presence of the Lord” (KJV, NKJV, RSV, NRSV, ASV, NASB) and “out of the reach of the Lord” (REB). (2) Jonah was fleeing to a distant place outside the land of Israel (D. Stuart, Hosea-Jonah [WBC], 450). The term לְפָנָי is used in various constructions with מִן to describe locations outside the land of Israel where Yahweh was not worshiped (1 Sam 26:19-20; 2 Kgs 13:23; 17:20, 23; Jer 23:39). This would be the equivalent of a self-imposed exile. (3) The term מִלִּפְנֵי can mean “out of sight” (Gen 23:4,8), so perhaps Jonah was trying to escape from the Lord’s active awareness – out of the Lord’s sight. The idea would either be an anthropomorphism (standing for a distance out of the sight of God) or it would reflect an inadequate theology of the limited omniscience and presence of God. This is reflected in some English versions: “ran away from the Lord” (NIV), “running away from Yahweh” (NJB), “to get away from the Lord” (NLT), “to escape from the Lord” (NEB) and “to escape” (CEV). (4) The term לְפָנָי can mean “in front of someone in power” (Gen 43:33; HALOT 942 s.v. c.i) and “at the disposal of” a king (Gen 13:9; 24:51; 34:10; 2 Chr 14:6; Jer 40:4; HALOT 942 s.v. 4.f). The expression would be a metonymy: Jonah was trying to escape from his commission (effect) ordered by God (cause). This is reflected in several English versions: “to flee from the Lord’s service” (JPS, NJPS). Jonah confesses in 4:2-3 that he fled to avoid carrying out his commission – lest God relent from judging Nineveh if its populace might repent. But it is also clear in chs. 1-2 that Jonah could not escape from the Lord himself.

[1:3]  sn Three times in chap. 1 (in vv. 3 and 10) Jonah’s voyage is described as an attempt to escape away from the Lord – from the Lord’s presence (and therefore his active awareness; compare v. 2). On one level, Jonah was attempting to avoid a disagreeable task, but the narrator’s description personalizes Jonah’s rejection of the task. Jonah’s issue is with the Lord himself, not just his commission. The narrator’s description is also highly ironic, as the rest of the book shows. Jonah tries to sail to Tarshish, in the opposite direction from Nineveh, as if by doing that he could escape from the Lord, when the Lord is the one who knows all about Nineveh’s wickedness and is involved in all that happens to Jonah throughout the book. Compare Jonah’s explanation when talking with the Lord (see 4:2).

[1:3]  34 tn Heb “he went down.” The verb יָרַד (yarad, “to go down”) can refer to a journey that is physically downhill. This suggests that Jonah had started out from Jerusalem, which is at a higher elevation. He probably received his commission in the temple (see 2:4, 7 for mention of the temple).

[1:3]  sn The verb יָרַד (yarad, “to go down”) is repeated four times in chs. 1-2 for rhetorical effect (1:3a, 3b, 5; 2:7). Jonah’s “downward” journey from Jerusalem down to Joppa (1:3a) down into the ship (1:3b) down into the cargo hold (1:5) and ultimately down into the bottom of the sea, pictured as down to the very gates of the netherworld (2:7), does not end until he turns back to God who brings him “up” from the brink of death (2:6-7).

[1:3]  35 sn Joppa was a small harbor town on the Palestinian coast known as Yepu in the Amarna Letters (14th century b.c.) and Yapu in Neo-Assyrian inscriptions (9th-8th centuries b.c.). It was a port through which imported goods could flow into the Levant (Josh 19:46; 2 Chr 2:15 [16]; Ezra 3:7). It was never annexed by Israel until the Maccabean period (ca. 148 b.c.; 1 Macc 10:76). Jonah chose a port where the people he would meet and the ships he could take were not likely to be Israelite. Once in Joppa he was already partly “away from the Lord” as he conceived it.

[1:3]  36 tn Heb “going to” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “bound for”; NLT “leaving for.”

[1:3]  37 tn See note on the phrase “to Tarshish” at the beginning of the verse.

[1:3]  38 tn Heb “its fare.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun probably functions as a genitive of worth or value: “the fare due it.” However, it is translated here simply as “the fare” for the sake of readability. On the other hand “bought a ticket” (CEV, NLT) is somewhat overtranslated, since the expression “paid the fare” is still understandable to most English readers.

[1:3]  39 tn Heb “he went down into it.” The verb יָרַד (yarad, “to go down”) is repeated for rhetorical effect in v. 3a, 3b, 5. See note on the word “traveled” in v. 3a.

[1:3]  40 tn “Them” refers to the other passengers and sailors in the ship.

[1:3]  41 tn See note on the phrase “to Tarshish” at the beginning of the verse.

[1:3]  42 tn Heb “away from the presence of the Lord.” See note on the phrase “from the commission of the Lord” in v. 3a.

[2:9]  43 tn Heb “voice” or “sound.”

[2:9]  44 tc The MT reads בְּקוֹל תּוֹדָה (bÿqol todah, “with a voice of thanksgiving”). Some mss of Tg. Jonah read “with the sound of hymns of thanksgiving” here in 2:9 – the longer reading probably reflects an editorial gloss, explaining תּוֹדָה (“thanksgiving”) as “hymns of thanksgiving.”

[2:9]  tn Heb “voice/sound of thanksgiving.” The genitive תּוֹדָה (todah, “thanksgiving”) specifies the kind of public statement that will accompany the sacrifice. The construct noun קוֹל (qol, “voice, sound”) functions as a metonymy of cause for effect, referring to the content of what the voice/sound produces: hymns of praise or declarative praise testimony.

[2:9]  45 tn The verbs translated “I will sacrifice” and “I will pay” are Hebrew cohortatives, expressing Jonah’s resolve and firm intention.

[2:9]  46 tn Heb “what I have vowed I will pay.” Jonah promises to offer a sacrifice and publicly announce why he is thankful. For similar pledges, see Pss 22:25-26; 50:14-15; 56:12; 69:29-33; 71:14-16, 22-24; 86:12-13; 116:12-19.

[2:9]  47 tn Or “deliverance” (NAB, NRSV).

[2:9]  48 tn Or “comes from the Lord.” For similar uses of the preposition lamed (לְ, lÿ) to convey a sort of ownership in which the owner does or may by right do something, see Lev 25:48; Deut 1:17; 1 Sam 17:47; Jer 32:7-8.

[3:5]  49 tn Heb “men.” The term is used generically here for “people” (so KJV, ASV, and many other English versions); cf. NIV “the Ninevites.”

[3:5]  50 sn The people of Nineveh believed in God…. Verse 5 provides a summary of the response in Nineveh; the people of all ranks believed and gave evidence of contrition by fasting and wearing sackcloth (2 Sam 12:16, 19-23; 1 Kgs 21:27-29; Neh 9:1-2). Then vv. 6-9 provide specific details, focusing on the king’s reaction. The Ninevites’ response parallels the response of the pagan sailors in 1:6 and 13-16.

[3:5]  51 tn Heb “from the greatest of them to the least of them.”

[1:10]  52 tn Heb “Then the men feared…” The vav-consecutive describes the consequence of Jonah’s statement. The phrase “Hearing this” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:10]  53 tn Heb “The men feared a great fear.” The cognate accusative construction using the verb יָרֵא (yare’, “to fear”) and the noun יִרְאָה (yirah, “fear”) from the same root (ירא, yr’) emphasizes the sailors’ escalating fright: “they became very afraid” (see IBHS 167 §10.2.1g).

[1:10]  54 tn Heb “fleeing.”

[1:10]  55 sn The first two times that Jonah is said to be running away from the Lord (1:3), Hebrew word order puts this phrase last. Now in the third occurrence (1:10), it comes emphatically before the verb that describes Jonah’s action. The sailors were even more afraid once they had heard who it was that Jonah had offended.

[1:10]  56 tn Heb “because he had told them.” The verb הִגִּיד (higgid, “he had told”) functions as a past perfect, referring to a previous event.

[3:10]  57 tn This clause is introduced by כִּי (ki, “that”) and functions as an epexegetical, explanatory clause.

[3:10]  58 tn Heb “from their evil way” (so KJV, ASV, NAB); NASB “wicked way.”

[3:10]  59 tn Heb “calamity” or “disaster.” The noun רָעָה (raah, “calamity, disaster”) functions as a metonymy of result – the cause being the threatened judgment (e.g., Exod 32:12, 14; 2 Sam 24:16; Jer 18:8; 26:13, 19; 42:10; Joel 2:13; Jonah 4:2; HALOT 1263 s.v. רָעָה 6). The root רָעָה is repeated three times in vv. 8 and 10. Twice it refers to the Ninevites’ moral “evil” (vv. 8 and 10a) and here it refers to the “calamity” or “disaster” that the Lord had threatened (v. 10b). This repetition of the root forms a polysemantic wordplay that exploits this broad range of meanings of the noun. The wordplay emphasizes that God’s response was appropriate: because the Ninevites repented from their moral “evil” God relented from the “calamity” he had threatened.

[3:10]  60 tn Heb “the disaster that he had spoken to do to them.”

[3:10]  61 tn Heb “and he did not do it.” See notes on 3:8-9.

[4:5]  62 tn Heb “from the east” or “from the front.” When used to designate a location, the noun קֶדֶם (qedem) may mean “front” (BDB 869 s.v. קֶדֶם 1.a) or “east” (BDB 869 s.v. 1.b). The construction קֶדֶם + preposition מִן (min, “from”) means “from the front” = “in front of” (Job 23:8; Ps 139:5; Isa 9:11) or “from the east” = “eastward, on the east side” (Gen 3:21; 12:8; Num 34:11; Josh 7:2; Ezek 11:23). Because the morning sunrise beat down upon Jonah (v. 8) and because the main city gate of Nineveh opened to the east, the term probably means “on the east side” of the city. But “in front of” the city would mean the same in this case.

[4:5]  63 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation.

[4:5]  64 sn Apparently Jonah hoped that he might have persuaded the Lord to “change his mind” again (see 3:8-10) and to judge Nineveh after all.

[4:11]  65 tn The emphatic use of the independent pronouns “you” and “I” (אַתָּה, ’attah, and אֲנִי, ’ani) in vv. 10 and 11 creates an ironic comparison and emphasizes the strong contrast between the attitudes of Jonah and the Lord.

[4:11]  66 tn Heb “You…Should I not spare…?” This is an a fortiori argument from lesser to greater. Since Jonah was “upset” (חוּס, khus) about such a trivial matter as the death of a little plant (the lesser), God had every right to “spare” (חוּס) the enormously populated city of Nineveh (the greater). The phrase “even more” does not appear in Hebrew but is implied by this a fortiori argument.

[4:11]  67 tn Heb “Should I not spare?”; or “Should I not show compassion?” The verb חוּס (khus) has a basic three-fold range of meanings: (1) “to be troubled about,” (2) “to look with compassion upon,” and (3) “to show pity, to spare (someone from death/judgment)” (HALOT 298 s.v. חוס; BDB 299 s.v. חוּס). In v. 10 it refers to Jonah’s lament over the death of his plant, meaning “to be upset about” or “to be troubled about” (HALOT 298 s.v. 1.c). However, here in v. 11 it means “to show pity, spare” from judgment (BDB 298 s.v. b; HALOT 298 s.v. 1.a; e.g., 1 Sam 24:11; Jer 21:7; Ezek 24:14). It is often used in contexts which contemplate whether God will or will not spare a sinful people from judgment (Ezek 5:11; 7:4, 9; 8:19; 9:5, 10; 20:17). So this repetition of the same verb but in a different sense creates a polysemantic wordplay in vv. 10-11. However, the wordplay is obscured by the appropriate translation for each usage – “be upset about” in v. 10 and “to spare” in v. 11 – therefore, the translation above attempts to bring out the wordplay in English: “to be [even more] concerned about.”

[4:11]  68 tn Heb “the great city.”

[4:11]  69 tn Heb “their right from their left.” Interpreters wonder exactly what deficiency is meant by the phrase “do not know their right from their left.” The expression does not appear elsewhere in biblical Hebrew. It probably does not mean, as sometimes suggested, that Nineveh had 120,000 small children (the term אָדָם, ’adam, “people,” does not seem to be used of children alone). In any case, it refers to a deficiency in discernment that Jonah and the initial readers of Jonah would no doubt have considered themselves free of. For partial parallels see 2 Sam 19:35; Eccl 10:2; Ezek 22:26; 44:23.

[4:11]  70 tn Heb “and many animals.”

[4:6]  71 tn The verb מָנָה (manah) in the Piel stem is used elsewhere in Jonah meaning “to send, to appoint” (Jonah 2:1; 4:6-8; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה).

[4:6]  72 tn The noun קִיקָיוֹן (qiqayon, “plant”) has the suffixed ending וֹן- which denotes a diminutive (see IBHS 92 §5.7b), so it can be nuanced “little plant.” For the probable reason that the narrator used the diminutive form here, see the note on “little” in v. 10.

[4:6]  73 tc The consonantal form להציל is vocalized by the MT as לִהַצִּיל (lÿhatsil), a Hiphil infinitive construct from נָצַל (natsal, “to deliver, rescue”; BDB 664-65 s.v. נָצַל). However, the LXX’s τοῦ σκιάζειν (tou skiazein, “to shade”) reflects an alternate vocalization tradition of לְהָצֵיל (lÿhatsel), a Niphal infinitive construct from צָלַל (tsalal, “to shade”; see BDB 853 s.v. צָלַל). The MT vocalization is preferred for several reasons. First, it is the more difficult form with the assimilated nun. Second, the presence of the noun צֵל (tsel, “shadow”) just two words before helps to explain the origin of the LXX vocalization which was influenced by this noun in the immediate context. Third, God’s primary motivation in giving the plant to Jonah was not simply to provide shade for him because the next day the Lord killed the plant (v. 7). God’s primary motivation was to create a situation to “rescue” Jonah from his bad attitude. Nevertheless, the narrator’s choice of the somewhat ambiguous consonantal form להציל might have been done to create a wordplay on נָצַל (“to rescue, deliver”) and צָלַל (“to shade”). Jonah thought that God was providing him shade, but God was really working to deliver him from his evil attitude, as the ensuing dialogue indicates.

[4:6]  74 tn Or “evil attitude.” The meaning of the noun רָעָה (raah) is intentionally ambiguous; the author puns on its broad range of meanings to create a polysemantic wordplay. It has a broad range of meanings: (1) “distress, misery, discomfort” (2) “misfortune, injury,” (3) “calamity, disaster,” (4) “moral evil,” and (5) “ill-disposed, evil attitude” (see BDB 949 s.v. רָעָה; HALOT 1262-63 s.v. רָעָה). The narrator has used several meanings of רָעָה in 3:8-4:2, namely, “moral evil” (3:8, 10) and “calamity, disaster” (3:9, 10; 4:2), as well as the related verb רָעַע (raa’, “to be displeasing”; see 4:1). Here the narrator puns on the meaning “discomfort” created by the scorching desert heat, but God’s primary motivation is to “deliver” Jonah – not from something as trivial as physical discomfort from heat – but from his sinful attitude about God's willingness to spare Nineveh. This gives the term an especially ironic twist: Jonah is only concerned about being delivered from his physical “discomfort,” while God wants to deliver him from his “evil attitude.”

[4:6]  75 tn Heb “he rejoiced with great joy.” The cognate accusative construction repeats the verb and noun of the consonantal root שׂמח (smkh, “rejoice”) for emphasis; it means “he rejoiced with great joy” or “he was greatly delighted” (see IBHS 167 §10.2.1g). This cognate accusative construction ironically mirrors the identical syntax of v. 1, “he was angry with great anger.” The narrator repeated this construction to emphasize the contrast between Jonah’s anger that Nineveh was spared and his joy that his discomfort was relieved.

[4:3]  76 tn Heb “take my life from me.”

[4:3]  77 tn Heb “better my death than my life.”

[2:8]  78 tn Heb “those who pay regard to.” The verbal root שָׁמַר (shamar, “to keep, to watch”) appears in the Piel stem only here in biblical Hebrew, meaning “to pay regard to” (BDB 1037 s.v. שָׁמַר). This is metonymical for the act of worship (e.g., Qal “to observe” = to worship, Ps 31:7).

[2:8]  79 tn Heb “worthlessnesses of nothingness” or “vanities of emptiness.” The genitive construct הַבְלֵי־שָׁוְא (havle-shavÿ’) forms an attributive adjective expression: “empty worthlessness” or “worthless vanities.” This ironic reference to false gods is doubly insulting (e.g., Ps 31:7). The noun הֶבֶל (hevel, “vapor, breath”) is often used figuratively to describe what is insubstantial, empty, and futile (31 times in Eccl; see also, e.g., Pss 39:4-6, 11; 144:4; Prov 13:11; 21:6; Isa 30:7; 49:4). It often refers to idols – the epitome of emptiness, nothingness, and worthlessness (Deut 32:21; 1 Kgs 16:13, 26; Ps 31:7; Jer 8:19; 10:8, 15; 14:22; 16:19; 51:18). The noun שָׁוְא (“worthlessness, emptiness, nothingness”) describes what is ineffective and lacking reality (BDB 996 s.v. שָׁוְא; e.g., Exod 20:7; Pss 60:11; 127:1; Ezek 22:28). It is also often used to refer to idols (e.g., Ps 31:7; Jer 18:15; Hos 5:11).

[2:8]  80 tn Heb “abandon their mercy/loyalty.” The meaning of חַסְדָּם יַעֲזֹבוּ (khasdam yaazovu, “forsake their mercy/loyalty”) is greatly debated. There are two exegetical issues that are mutually related. First, does the noun חֶסֶד (khesed) here mean (1) “mercy, kindness” that man receives from God, or (2) “loyalty, faithfulness” that man must give to God (see BDB 338-39 s.v חֶסֶד; HALOT 336-37 s.v. חֶסֶד)? Second, the third masculine plural suffix on חַסְדָּם (“their loyalty/mercy”) has been taken as (1) subjective genitive, referring to the loyal allegiance they ought to display to the true God: “they abandon the loyalty they should show.” Examples of subjective genitives are: “This is your kindness (חַסְדֵּךְ, khasdek) which you must do for me: every place to which we come, say of me, ‘He is my brother’” (Gen 20:13; also cf. Gen 40:14; 1 Sam 20:14-15). Several English versions take this approach: “forsake their faithfulness” (NASB), “abandon their faithful love” (NJB), “abandon their loyalty” (NEB, REB), “forsake their true loyalty” (RSV, NRSV), “turn their backs on all God’s mercies” (NLT), “have abandoned their loyalty to you” (TEV). (2) This has also been taken as objective genitive, referring to the mercy they might have received from God: “they forfeit the mercy that could be theirs.” The ancient versions interpret חַסְדָּם in this sense: “they do not know the source of their welfare” (Tg. Jonah 2:8), “forsake the source of their welfare” (Vulgate), and “abandon their own mercy” (LXX). Several English versions follow this approach: “forsake their source of mercy” (NAB); “forfeit the grace that could be theirs” (NIV), “forsake their own welfare” (JPS, NJPS), “forsake their own mercy” (KJV, ASV), “forsake their own Mercy” (NKJV), “turn from the God who offers them mercy” (CEV). This is a difficult lexical/syntactical problem. On the one hand, the next line contrasts their failure with Jonah’s boast of loyalty to the true God – demonstrating that he, unlike pagan idolaters, deserves to be delivered. On the other hand, the only other use of חֶסֶד in the book refers to “mercy” God bestows (4:2) – something that Jonah did not believe that the (repentant) pagan idolaters had a right to receive. BDB 339 s.v. I חֶסֶד II takes this approach – “He is חַסְדָּם their goodness, favour Jonah 2:9” – and cites other examples of חֶסֶד with suffixes referring to God: חַסְדִּי (khasdi) “my kindness” = he shows kindness to me (Ps 144:2); and אֱלֹהֵי חַסְדִּי (’elohe khasdi) “the God of my kindness” = the God who shows kindness to me (Ps 59:18).

[4:8]  81 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.

[4:8]  82 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי); therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”) from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).

[4:8]  tn Heb “autumnal” or “sultry.” The adjective חֲרִישִׁית is a hapax legomenon whose meaning is unclear; it might mean “autumnal” (from I חָרַשׁ, kharash; “to plough” [in the autumn harvest-time]), “silent” = “sultry” (from IV. חרשׁ, “to be silent”; BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי). The form חֲרִישִׁית might be an alternate spelling of חֲרִיסִית (kharisit) from the noun חֶרֶס (kheres, “sun”) and so mean “hot” (BDB 362 s.v.).

[4:8]  83 tn Heb “attacked” or “smote.”

[4:8]  84 tn Heb “he asked his soul to die.”

[4:8]  85 tn Heb “better my death than my life.”

[4:8]  sn Jonah repeats his assessment, found also in 4:3.

[1:9]  86 tn Or “fear.” The verb יָרֵא (yare’) has a broad range of meanings, including “to fear, to worship, to revere, to respect” (BDB 431 s.v.). When God is the object, it normally means “to fear” (leading to obedience; BDB 431 s.v. 1) or “to worship” (= to stand in awe of; BDB 431 s.v. 2). Because the fear of God leads to wisdom and obedience, that is probably not the sense here. Instead Jonah professes to be a loyal Yahwist – in contrast to the pagan Phoenician sailors who worshiped false gods, he worshiped the one true God. Unfortunately his worship of the Lord lacked the necessary moral prerequisite.

[1:9]  87 tn Heb “The Lord, the God of heaven, I fear.” The Hebrew word order is unusual. Normally the verb appears first, but here the direct object “the Lord, the God of heaven” precedes the verb. Jonah emphasizes the object of his worship. In contrast to the Phoenician sailors who worship pagan polytheistic gods, Jonah took pride in his theological orthodoxy. Ironically, his “fear” of the Lord in this case was limited to this profession of theological orthodoxy because his actions betrayed his refusal to truly “fear” God by obeying him.

[1:9]  sn The word fear appears in v. 5, here in v. 9, and later in vv. 10 and 16. Except for this use in v. 9, every other use describes the sailors’ response (emotional fear prompting physical actions) to the storm or to the Lord. By contrast, Jonah claims to fear God but his attitude and actions do not reflect this. It is clear that Jonah does not “fear” in the same way that they do.

[1:9]  88 tn Heb “the God of the heavens.” The noun שָׁמַיִם (shamayim, “heavens”) always appears in the dual form. Although the dual form sometimes refers to things that exist in pairs, the dual is often used to refer to geographical locations, e.g., יְרוּשָׁלַיִם (yÿrushalayim, “Jerusalem”), אֶפְרַיִם (’efrayim, “Ephraim”), and מִצְרַיִם (mitsrayim, “Egypt,” but see IBHS 118 §7.3d). The dual form of שָׁמַיִם does not refer to two different kinds of heavens or to two levels of heaven; it simply refers to “heaven” as a location – the dwelling place of God. Jonah’s point is that he worships the High God of heaven – the one enthroned over all creation.

[2:3]  89 tn Or “You had thrown me.” Verse 3 begins the detailed description of Jonah’s plight, which resulted from being thrown into the sea.

[2:3]  90 tn Heb “the deep” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “into the ocean depths.”

[2:3]  91 tn Heb “heart” (so many English versions); CEV “to the (+ very TEV) bottom of the sea.”

[2:3]  92 tc The BHS editors suggest deleting either מְצוּלָה (mÿtsulah, “into the deep”) or בִּלְבַב יַמִּים (bilvav yammim, “into the heart of the sea”). They propose that one or the other is a scribal gloss on the remaining term. However, the use of an appositional phrase within a poetic colon is not unprecedented in Hebrew poetry. The MT is therefore best retained.

[2:3]  93 tn Or “the stream”; KJV, ASV, NRSV “the flood.” The Hebrew word נָהָר (nahar) is used in parallel with יַם (yam, “sea”) in Ps 24:2 (both are plural) to describe the oceans of the world and in Ps 66:6 to speak of the sea crossed by Israel in the exodus from Egypt.

[2:3]  94 tn Heb “surrounded” (so NRSV); NAB “enveloped.”

[2:3]  95 tn Heb “your breakers and your waves.” This phrase is a nominal hendiadys; the first noun functions as an attributive adjective modifying the second noun: “your breaking waves.”

[2:3]  96 tn Heb “your… your…” The 2nd person masculine singular suffixes on מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ (mishbarekha vÿgallekha, “your breakers and your waves”) function as genitives of source. Just as God had hurled a violent wind upon the sea (1:4) and had sovereignly sent the large fish to swallow him (1:17 [2:1 HT]), Jonah viewed God as sovereignly responsible for afflicting him with sea waves that were crashing upon his head, threatening to drown him. Tg. Jonah 2:3 alters the 2nd person masculine singular suffixes to 3rd person masculine singular suffixes to make them refer to the sea and not to God, for the sake of smoothness: “all the gales of the sea and its billows.”

[2:3]  97 tn Heb “crossed”; KJV, NAB, NASB, NRSV “passed.”

[2:3]  98 sn Verses 3 and 5 multiply terms describing Jonah’s watery plight. The images used in v. 3 appear also in 2 Sam 22:5-6; Pss 42:7; 51:11; 69:1-2, 14-15; 88:6-7; 102:10.

[3:4]  99 tn Heb “Yet forty days and Nineveh will be overthrown!” The adverbial use of עוֹד (’od, “yet”) denotes limited temporal continuation (BDB 728 s.v. עוֹד 1.a; Gen 29:7; Isa 10:32). Tg. Jonah 3:4 rendered it as “at the end of [forty days, Nineveh will be overthrown].”

[3:4]  100 tn Heb “be overturned.” The Niphal נֶהְפָּכֶת (nehpakhet, “be overturned”) refers to a city being overthrown and destroyed (BDB 246 s.v. הָפַךְ 2.d). The related Qal form refers to the destruction of a city by military conquest (Judg 7:3; 2 Sam 10:3; 2 Kgs 21:13; Amos 4:11) or divine intervention as in the case of Sodom and Gomorrah (Gen 19:21, 25, 29; Deut 29:22; Jer 20:16; Lam 4:6; BDB 245 s.v. 1.b). The participle form used here depicts an imminent future action (see IBHS 627-28 §37.6f) which is specified as only “forty days” away.

[4:2]  101 tn Heb “my saying?” The first common singular suffix on דְבָרִי (dÿvari, “my saying”) functions as a subjective genitive: “I said.” The verb אָמַר (’amar, “to say”) here refers to the inner speech and thoughts of Jonah (see HALOT 66 s.v. אמר 4; BDB 56 s.v. אָמַר 2; e.g., Gen 17:17; Ruth 4:4; 1 Sam 20:26; Esth 6:6; Jonah 2:4). There is no hint anywhere else in the book that Jonah had argued with God when he was originally commissioned. While most English versions render it “I said” or “my saying,” a few take it as inner speech: “This is what I feared” (NEB), “It is just as I feared” (REB), “I knew from the very beginning” (CEV).

[4:2]  102 tn The phrase “would happen” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[4:2]  103 tn Heb “Is this not my saying while I was in my own country?” The rhetorical question implies a positive answer (“Yes, this was the very thing that Jonah had anticipated would happen all along!”) so it is rendered as an emphatic declaration in the translation.

[4:2]  104 tn Or “This is why I originally fled to Tarshish.” The verb קָדַם (qadam) in the Piel stem has a broad range of meanings and here could mean: (1) “to go before, be in front of” (1 Sam 20:25; Ps 68:26); (2) “to do [something] beforehand,” (Ps 119:147); or (3) “to anticipate, to do [something] early, forestall [something]” (Ps 119:148). The lexicons nuance Jonah 4:2 as “to do [something] for the first time” (HALOT 1069 s.v. קדם 4) or “to do [something] beforehand” (BDB 870 s.v. קָדַם 3). The phrase קִדַּמְתִּי לִבְרֹחַ (qiddamti livroakh, “I did the first time to flee”) is an idiom that probably means “I originally fled” or “I fled the first time.” The infinitive construct לִבְרֹחַ (“to flee”) functions as an object complement. This phrase is translated variously by English versions, depending on the category of meaning chosen for קָדַם: (1) “to do [something] for the first time, beforehand”: “That is why I fled beforehand” (JPS, NJPS), “I fled before” (KJV), “I fled previously” (NKJV), “I fled at the beginning” (NRSV), “I first tried to flee” (NJB), “I fled at first” (NAB); (2) “to do [something] early, to hasten to do [something]”: “That is why I was so quick to flee” (NIV), “I hastened to flee” (ASV), “I made haste to flee” (RSV), “I did my best to run away” (TEV); and (3) “to anticipate, forestall [something]”: “it was to forestall this that I tried to escape to Tarshish” (REB), “to forestall it I tried to escape to Tarshish” (NEB), “in order to forestall this I fled” (NASB). The ancient versions also handle it variously: (1) “to do [something] early, to hasten to do [something]”: “Therefore I made haste to flee” (LXX), “That is why I hastened to run away” (Tg. Jonah 4:2); and (2) “to go before, to be in front”: “Therefore I went before to flee to Tarshish” (Vulgate). The two most likely options are (1) “to do [something] the first time” = “This is why I originally fled to Tarshish” and (2) “to anticipate, forestall [something]” = “This is what I tried to forestall [= prevent] by fleeing to Tarshish.”

[4:2]  105 tn See note on the phrase “to Tarshish” in 1:3.

[4:2]  sn The narrator skillfully withheld Jonah’s motivations from the reader up to this point for rhetorical effect – to build suspense and to create a shocking, surprising effect. Now, for the first time, the narrator reveals why Jonah fled from the commission of God in 1:3 – he had not wanted to give God the opportunity to relent from judging Nineveh! Jonah knew that if he preached in Nineveh, the people might repent and as a result, God might more than likely relent from sending judgment. Hoping to seal their fate, Jonah had originally refused to preach so that the Ninevites would not have an opportunity to repent. Apparently Jonah hoped that God would have therefore judged them without advance warning. Or perhaps he was afraid he would betray his nationalistic self-interests by functioning as the instrument through which the Lord would spare Israel’s main enemy. Jonah probably wanted God to destroy Nineveh for three reasons: (1) as a loyal nationalist, he despised non-Israelites (cf. 1:9); (2) he believed that idolaters had forfeited any opportunity to be shown mercy (cf. 2:9-10); and (3) the prophets Amos and Hosea had recently announced that God would sovereignly use the Assyrians to judge unrepentant Israel (Hos 9:3; 11:5) and take them into exile (Amos 5:27). If God destroyed Nineveh, the Assyrians would not be able to destroy Israel. The better solution would have been for Jonah to work for the repentance of Nineveh and Israel.

[4:2]  106 tn Or “know.” What Jonah knew then he still knows about the Lord’s character, which is being demonstrated in his dealings with both Nineveh and Jonah. The Hebrew suffixed tense accommodates both times here.

[4:2]  107 tn Heb “long of nostrils.” Because the nose often expresses anger through flared nostrils it became the source of this idiom meaning “slow to anger” (e.g., Exod 34:6; Num 14:18; Neh 9:17; Pss 86:15; 103:8; 145:8; Jer 15:15; Nah 1:3; BDB 74 s.v. אָרֵךְ).

[4:2]  108 tn Heb “great” (so KJV); ASV, NASB “abundant”; NAB “rich in clemency.”

[4:2]  109 tn Heb “calamity.” The noun רָעָה (raah, “calamity, disaster”) functions as a metonymy of result – the cause being the threatened judgment (e.g., Exod 32:12, 14; 2 Sam 24:16; Jer 18:8; 26:13, 19; 42:10; Joel 2:13; Jonah 4:2). The classic statement of God’s willingness to relent from judgment when a sinful people repent is Jer 18:1-11.

[4:2]  sn Jonah is precisely correct in his listing of the Lord’s attributes. See Exod 34:6-7; Num 14:18-19; 2 Chr 30:9; Neh 9:17, 31-32; Pss 86:3-8, 15; 103:2-13; 116:5 (note the parallels to Jonah 2 in Ps 116:1-4); 145:8; Neh 9:17; Joel 2:13.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA