Imperatif present aktif
1 |
16:24 .... αιvτειτε και λημψεσθε, ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη. |
.... Mintalah maka kamu akan menerima, supaya penuhlah sukacitamu. |
2 |
21:22 λεγει αυvτω οΊησους,Έαν αυvτον θελω μενειν εως ερχομαι, τι προς σε* συ μοι αvκολουθει. |
Jawab Yesus: "Jikalau Aku menghendaki, supaya ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau: ikutlah Aku." |
3 |
5:14 .... :Ιδε υγιης γεγονας. μηκετι αμαρτανε, ινα μη χειρον σοι τι γενηται. |
.... "Lihat, Engkau telah sembuh; jangan berbuat dosa lagi, supaya padamu jangan terjadi yang lebih buruk." |
4 |
Mat 24:4 και αvποκριθεις οΊησους ειπεν αυvτοις, Βλεπετε μη τις υμας πλανηση\ |
Jawab Yesus kepada mereka: "Waspadalah supaya jangan ada orang menyesatkan kamu! |
5 |
15:18 Ειv ο κοσμος υμας μισει, γινωσκετε οτι εvμε πρωτον υμων μεμισηκεν. |
Jikalau dunia membenci kamu, ingatlah bahwa ia telah lebih dahulu membenci Aku daripada kamu. |
6 |
19:21 ελεγον ουν τω Πιλατω οι αvρχιερεις τωνΊουδαιων, Μη γραφε\ ~Ο βασιλευς τωνΊουδαιων, αvλλV οτι εvκεινος ειπεν, Βασιλευς ειvμι τωνΊουδαιων. |
Maka kata imam-imam kepala orang Yahudi kepada Pilatus: "Jangan engkau menulis: Raja orang Yahudi, tetapi bahwa Ia mengatakan: Aku adalah Raja orang Yahudi." |
7 |
5:45 μη δοκειτε ο[τι εvγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα\ εστιν ο κατηγορων υμων Μωυσης, ειvς ον υμεις ηvλπικατε. |
Jangan kamu menyangka, bahwa Aku akan mendakwa kamu di hadapan Bapa; yang mendakwa kamu adalah Musa, yang kepadanya kamu berharap. |
8 |
5:8 λεγει αυvτω οΊησους, :Εγειρε αρον τον κραβαττον σου και περιπατει. |
Kata Yesus kepadanya: "Bangunlah, angkatlah tilammu dan berjalanlah." |
9 |
Mat 6:33 ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν [του θεου] και την δικαιοσυνην αυvτου, και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν. |
Tetapi carilah dahulu Kerajaan Allah dan kebenarannya, maka semuanya itu akan ditambahkan kepadamu. |
10 |
5:28 μη θαυμαζετε τουτο, οτι ερχεται ωρα εvν η παντες οι εvν τοις μνημειοις αvκουσουσιν της φωνης αυvτου |
Janganlah kamu heran akan hal itu, sebab saatnya akan tiba, bahwa semua orang yang di dalam kuburan akan mendengar suara-Nya, |
11 |
12:19 οι ουν Φαρισαιοι ειπαν προς εαυτους, Θεωρειτε οτι ουvκ ωvφελειτε ουvδεν\ ιδε ο κοσμος οvπισω αυvτου αvπηλθεν. |
Maka kata orang-orang Farisi seorang kepada yang lain: "Kamu lihat, kamu sama sekali tidak berhasil, lihatlah, seluruh dunia datang mengikuti Dia." |
12 |
7:24 μη κρινετε κατV οψιν, αvλλα την δικαιαν κρισιν κρινετε. |
Janganlah menghakimi menurut apa yang tampak, tetapi hakimilah dengan adil. |
13 |
Luk 11:2 ειπεν δε αυvτοις, {Οταν προσευχησθε λεγετε, Πατερ, αγιασθητω το ονομα σου\ εvλθετω η βασιλεια σου\ |
Jawab Yesus kepada mereka: "Apabila kamu berdoa, katakan: Bapa, dikuduskanlah namaMu; datanglah KerajaanMu |
14 |
15:27 και υμεις δε μαρτυρειτε, οτι αvπV αvρχης μετV εvμου εvστε. |
Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama-sama Aku. |
15 |
15:20 μνημονευετε του λογου ου εvγω ειπον υμιν, Ουvκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυvτου. .... |
Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya.... |
16 |
7:37 ....ειστηκει οΊησους και εκραξεν λεγων, Έαν τις διψα εvρχεσθω προς με και πινετω. |
....Yesus berdiri dan berseru: "Barangsiapa haus, baiklah ia datang kepada-Ku dan minum! |
17 |
10:37 ειv ουv ποιω τα εργα του πατρος μου, μη πιστευετε μοι\ |
Jikalau Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Bapa-Ku, janganlah percaya kepada-Ku, |
18 |
2:16 και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν, :Αρατε ταυτα εvντευθεν, μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εvμποριου. |
Kepada pedagang-pedagang merpati Ia berkata: "Ambil semuanya ini dari sini, jangan kamu membuat rumah Bapa-Ku menjadi tempat berjualan." |
19 |
Luk 17:3 προσεχετε εαυτοις. εvαν αμαρτη ο αvδελφος σου εvπιτιμησον αυvτω, και εvαν μετανοηση αφες αυvτω. |
Jagalah dirimu! Jikalau saudaramu berbuat dosa, tegurlah dia, dan jikalau ia menyesal, ampunilah dia. |
20 |
Mat 15:4 ο γαρ θεος ειπεν, Τιμα τον πατερα και την μητερα, και, ~Ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω. |
Sebab Allah berfirman: Hormatilah ayahmu dan ibumu; dan: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya pasti dihukum mati. |
21 |
Luk 10:3 υπαγετε\ ιvδου αvποστελλω υμας ως αρνας εvν μεσω λυκων. |
Pergilah, sesungguhnya Aku mengutus kamu seperti anak domba ke tengah-tengah serigala. |
Imperatif present aktif kata kerja -μι
22 |
Luk 6:30 παντι αιvτουντι σε διδου, και αvπο του αιροντος τα σα μη αvπαιτει. |
Berilah kepada setiap orang yang meminta kepadamu; dan jangan meminta kembali dari orang yang mengambil kepunyaanmu. |
23 |
Mrk 5:34 ο δε ειπεν αυvτη, Θυγατηρ, η πιστις σου σεσωκεν σε\ υπαγε ειvς ειvρηνην και ισθι υγιης αvπο της μαστιγος σου. |
Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau. Pergilah dalam damai dan jadilah sembuh dari penyakitmu!" |
24 |
Mat 5:37 εστω δε ο λογος υμων ναι ναι, ου ου\ το δε περισσον τουτων εvκ του πονηρου εvστιν. |
Jika ya, hendaklah kamu katakan: ya, jika tidak, tidak. Apa yang lebih daripada itu berasal dari si jahat. |
25 |
Ef 5:17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αvλλα συνιετε τι το θελημα του κυριου. |
Sebab itu janganlah kamu bodoh, tetapi berusahalah mengerti kehendak Tuhan. |
Imperatif present aktif kata kerja impersonal
26 |
1 Kor 7:21 δουλος εvκληθης, μη σοι μελετω\ αvλλV ειv και δυνασαι εvλευθερος γενεσθαι, μαλλον χρησαι. |
Adakah engkau hamba waktu dipanggil? Itu tidak apa-apa! Tetapi jikalau engkau mendapat kesempatan untuk dibebaskan, pergunakanlah kesempatan itu. |
Imperatif present middle (29 ayat)
27 |
20:17 λεγει αυvτηΊησους, Μη μου απτου, ουπω γαρ αvναβεβηκα προς τον πατερα\ .... |
Kata Yesus kepadanya: "Janganlah engkau memegang Aku, sebab Aku belum pergi kepada Bapa, .... |
28 |
Rm 15:7 Διο προσλαμβανεσθε αvλληλους, καθως και ο Χριστος προσελαβετο υμας ειvς δοξαν του θεου. |
Sebab itu terimalah satu akan yang lain, sama seperti Kristus juga telah menerima kita, untuk kemuliaan Allah. |
29 |
Yak 5:16 εvξομολογεισθε ουν αvλληλοις τας αμαρτιας και ευχεσθε υπερ αvλληλων οπως ιvαθητε. πολυ ιvσχυει δεησις δικαιου εvνεργουμενη. |
Karena itu hendaklah kamu saling mengaku dosamu dan saling mendoakan, supaya kamu sembuh. Doa orang yang benar, bila dengan yakin didoakan, sangat besar kuasanya. |
Imperatif present pasif (47 ayat)
30 |
14:31 αvλλV ινα γνω ο κοσμος οτι αvγαπω τον πατερα, και καθως εvνετειλατο μοι ο πατηρ, ουτως ποιω. Έγειρεσθε, αγωμεν εvντευθεν. |
Tetapi supaya dunia tahu, bahwa Aku mengasihi Bapa dan bahwa Aku berbuat seperti yang diperintahkan Bapa kepada-Ku, bangunlah, marilah kita pergi dari sini. |
31 |
1 Kor 15:33 μη πλανασθε\ Φθειρουσιν ηθη χρηστα ομιλιαι κακαι. |
Janganlah kamu sesat: Pergaulan yang buruk merusakkan kebiasaan yang baik. |
32 |
14:1 Μη ταρασσεσθω υμων η καρδια\ πιστευετε ειvς τον θεον και ειvς εvμε πιστευετε. |
"Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku. |
33 |
Luk 12:19 και εvρω τη ψυχη μου, Ψυχη, εχεις πολλα αvγαθα κειμενα ειvς ετη πολλα\ αvναπαυου (middle), φαγε, πιε, ευvφραινου. |
Lalu aku akan berkata kepada jiwaku: Jiwaku, engkau punya banyak barang, tertimbun bertahun-tahun; beristirahatlah, makan, minum dan bersenang-senanglah! |
Imperatif present middle/pasif deponen
34 |
Mat 10:16 Ίδου εvγω αvποστελλω υμας ως προβατα εvν μεσω λυκων\ γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και αvκεραιοι ως αι περιστεραι. |
Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala, sebab itu hendaklah kamu cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati. |
35 |
6:27 εvργαζεσθε μη την βρωσιν την αvπολλυμενην αvλλα την βρωσιν την μενουσαν ειvς ζωην αιvωνιον, ην ο υιος του αvνθρωπου υμιν δωσει\ .... |
Bekerjalah, bukan untuk makanan yang akan dapat binasa, melainkan untuk makanan yang bertahan sampai hidup yang kekal, yang akan diberikan Anak Manusia kepadamu; .... |
36 |
11:34 και ειπεν, Που τεθεικατε αυvτον* λεγουσιν αυvτω, Κυριε, ερχου και ιδε. |
"Di mana dia kamu baringkan?" Jawab mereka: "Tuhan, marilah dan lihatlah!" |
37 |
Mat 22:44 Ειπεν κυριος τω κυριω μου\ Καθου εvκ δεξιων μου, εως αν θω τους εvχθρους σου υποκατω των ποδων σου* |
Tuhan telah berfirman kepada Tuanku: duduklah di sisi kananKu, sampai musuh-musuhMu Kutaruh di bawah kakiMu. |
38 |
2 Kor 10:17 ~Ο δε καυχωμενος εvν κυριω καυχασθω\ |
"Tetapi barangsiapa bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan." |
39 |
4:50 λεγει αυvτω οΊησους, Πορευου, ο υιος σου ζη. .... |
Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, anakmu hidup!" .... |
40 |
Mat 5:44 εvγω δε λεγω υμιν, αvγαπατε τους εvχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας, |
Tetapi Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiaya kamu. |
41 |
6:20 ο δε λεγει αυvτοις,Έγω ειvμι, μη φοβεισθε. |
Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Aku ini, jangan takut!" |
42 |
Ef 4:26 οvργιζεσθε και μη αμαρτανετε (aktif)\ ο ηλιος μη εvπιδυετω εvπι [τω] παροργισμω υμων, |
Apabila kamu marah, janganlah berbuat dosa: janganlah matahari terbenam, sebelum padam amarahmu |