Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 20:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 20:10

Amasa tidak awas terhadap pedang k  yang ada di tangan Yoab l  itu; Yoab menikam pedang itu ke perutnya, sehingga isi perutnya tertumpah ke tanah. Tidak usah dia ditikamnya dua kali, sebab ia sudah mati. Lalu Yoab dan Abisai, adiknya, terus mengejar Seba bin Bikri.

AYT (2018)

Amasa tidak mengawasi pedang yang ada di tangan Yoab itu, yang ditikamkan ke perutnya sehingga mencurahkan isi perutnya ke tanah. Tidak ditikamnya dua kali, sebab dia sudah mati. Setelah itu, Yoab dan Abisai, adiknya, mengejar Seba, anak Bikri. Setelah itu, Yoab dan Abisai adiknya melanjutkan pengejaran terhadap Seba.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 20:10

Maka tiada diindahkan Amasa pedang yang pada tangan Yoab itu, maka ditikam Yoab akan dia kena perutnya, sehingga keluarlah isi perutnya lalu tertumpah ke bumi; maka tiada ditikamnya akan dia sampai dua kali, karena sudah mati ia. Setelah itu maka pergilah Yoab dan Abisai, adiknya, mengusir Seba bin Bikhri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 20:10

Amasa tidak melihat ada pedang di tangan kiri Yoab. Tiba-tiba Yoab menikamkan pedang itu ke perut Amasa, sehingga isi perutnya berhamburan ke tanah. Dia tewas pada saat itu juga, sehingga Yoab tidak perlu menikamnya lagi. Lalu Yoab dan Abisai adiknya, terus mengejar Seba.

TSI (2014)

Amasa tidak memperhatikan pisau itu, hingga tiba-tiba Yoab menusuk perutnya sampai usus-ususnya terburai dan jatuh ke tanah. Amasa langsung meninggal dengan sekali tusuk. Kemudian Yoab dan Abisai lanjut mengejar Seba.

MILT (2008)

Tetapi Amasa tidak waspada terhadap pedang yang ada di tangan Yoab. Lalu dia menikamnya dengan pedang itu ke perutnya, dan menumpahkan isi perutnya ke tanah, bahkan tanpa mengulanginya, namun matilah dia. Lalu Yoab serta saudaranya, Abisai, mengejar Sheba anak Bikri.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Amasa tidak memperhatikan pedang yang ada di tangan kiri Yoab. Lalu Yoab menikamkan pedang itu ke perutnya, sehingga isi perutnya terburai ke tanah. Tak sampai dua kali ia menikamnya, lalu Amasa pun mati. Setelah itu Yoab dan Abisai, adiknya, mengejar Seba bin Bikri.

AVB (2015)

Tetapi Amasa tidak memperhatikan pedang yang ada di tangan kiri Yoab. Lalu Yoab menikamkan pedang itu ke perutnya, sehingga isi perutnya terburai ke tanah. Yoab tidak perlu menikam Amasa lagi kerana dia sudah mati. Setelah itu, Yoab dan Abisai, adiknya, mengejar Seba anak Bikri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 20:10

Amasa
<06021>
tidak
<03808>
awas
<08104>
terhadap pedang
<02719>
yang
<0834>
ada di tangan
<03027>
Yoab
<03097>
itu; Yoab menikam
<05221>
pedang itu ke
<0413>
perutnya
<02570>
, sehingga isi perutnya
<04578>
tertumpah
<08210>
ke tanah
<0776>
. Tidak
<03808>
usah dia ditikamnya dua kali
<08138>
, sebab ia sudah mati
<04191>
. Lalu Yoab
<03097>
dan Abisai
<052>
, adiknya
<0251>
, terus mengejar
<0310> <07291>
Seba
<07652>
bin
<01121>
Bikri
<01075>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 20:10

Maka tiada
<03808>
diindahkan
<08104>
Amasa
<06021>
pedang
<02719>
yang
<0834>
pada tangan
<03027>
Yoab
<03097>
itu, maka ditikam
<05221>
Yoab akan dia kena
<0413>
perutnya
<02570>
, sehingga keluarlah
<08210>
isi perutnya
<04578>
lalu tertumpah
<08210>
ke bumi
<0776>
; maka tiada
<03808>
ditikamnya akan dia sampai dua kali
<08138>
, karena sudah mati
<04191>
ia. Setelah itu maka pergilah
<07291>
Yoab
<03097>
dan Abisai
<052>
, adiknya
<0251>
, mengusir
<0310>
Seba
<07652>
bin
<01121>
Bikhri
<01075>
itu.
AYT ITL
Amasa
<06021>
tidak
<03808>
mengawasi
<08104>
pedang
<02719>
yang
<0834>
ada di tangan
<03027>
Yoab
<03097>
itu, yang ditikamkan
<05221>
ke
<0413>
perutnya
<02570>
sehingga mencurahkan
<08210>
isi perutnya
<04578>
ke tanah
<0776>
. Tidak
<03808>
ditikamnya dua kali
<08138>
, sebab dia sudah mati
<04191>
. Setelah itu, Yoab
<03097>
dan Abisai
<052>
, adiknya
<0251>
, mengejar
<07291>
Seba
<07652>
, anak
<01121>
Bikri
<01075>
. Setelah itu, Yoab dan Abisai adiknya melanjutkan pengejaran terhadap Seba.

[<00> <00> <0310>]
AVB ITL
Tetapi Amasa
<06021>
tidak
<03808>
memperhatikan
<08104>
pedang
<02719>
yang
<0834>
ada di tangan
<03027>
kiri Yoab
<03097>
. Lalu Yoab menikamkan
<05221>
pedang itu ke
<0413>
perutnya
<02570>
, sehingga isi perutnya
<04578>
terburai
<08210>
ke tanah
<0776>
. Yoab tidak
<03808>
perlu menikam Amasa lagi
<08138>
kerana dia sudah mati
<04191>
. Setelah itu, Yoab
<03097>
dan Abisai
<052>
, adiknya
<0251>
, mengejar
<07291> <0310>
Seba
<07652>
anak
<01121>
Bikri
<01075>
.

[<00> <00>]
HEBREW
yrkb
<01075>
Nb
<01121>
ebs
<07652>
yrxa
<0310>
Pdr
<07291>
wyxa
<0251>
ysybaw
<052>
bawyw o
<03097>
tmyw
<04191>
wl
<0>
hns
<08138>
alw
<03808>
hura
<0776>
wyem
<04578>
Kpsyw
<08210>
smxh
<02570>
la
<0413>
hb
<0>
whkyw
<05221>
bawy
<03097>
dyb
<03027>
rsa
<0834>
brxb
<02719>
rmsn
<08104>
al
<03808>
avmew (20:10)
<06021>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 20:10

Amasa tidak awas terhadap pedang yang ada di tangan Yoab 1  itu; Yoab 1  menikam 2  pedang itu ke perutnya, sehingga isi perutnya tertumpah ke 3  tanah. Tidak usah 4  dia ditikamnya 4  dua kali, sebab ia sudah mati. Lalu Yoab dan Abisai, adiknya, terus mengejar Seba bin Bikri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA