Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 17:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:18

Kata perempuan itu kepada Elia: "Apakah maksudmu datang ke mari, ya abdi Allah? Singgahkah engkau kepadaku untuk mengingatkan kesalahanku n  dan untuk menyebabkan anakku mati?"

AYT (2018)

Dia berkata kepada Elia, “Apa yang kuperbuat kepadamu, hai abdi Allah? Apakah engkau datang kepadaku untuk mengingatkan dosaku dan untuk membunuh anak laki-lakiku?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 17:18

Maka kata perempuan itu kepada Elia: Apa gerangan perkaraku dengan dikau, hai aziz Allah? Sudahkah engkau singgah kepadaku hendak mengingatkan salahku dan membunuh anakku?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 17:18

Lalu kata janda itu kepada Elia, "Hamba Allah, mengapa Bapak melakukan hal ini terhadap saya? Apakah Bapak datang untuk menyebabkan Allah ingat akan dosa saya, sehingga anak saya harus meninggal?"

MILT (2008)

Lalu ia berkata kepada Elia, "Apa yang telah aku perbuat kepadamu, ya abdi Allah Elohim 0430? Apakah engkau datang kepadaku untuk mengingatkan kesalahanku dan untuk menyebabkan anakku mati?"

Shellabear 2011 (2011)

Kata perempuan itu kepada Ilyas, "Apa masalahku dengan engkau, ya abdi Allah? Engkau telah singgah di tempatku untuk mengingatkan kesalahanku dan untuk membunuh anakku."

AVB (2015)

Kata perempuan itu kepada Elia, “Apa masalahku dengan engkau, ya hamba Allah? Engkau telah singgah di tempatku untuk mengingatkan kesalahanku dan untuk membunuh anakku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 17:18

Kata
<0559>
perempuan itu kepada
<0413>
Elia
<0452>
: "Apakah
<04100>
maksudmu datang ke mari, ya abdi
<0376>
Allah
<0430>
? Singgahkah
<0935>
engkau kepadaku
<0413>
untuk mengingatkan
<02142>
kesalahanku
<05771>
dan untuk menyebabkan
<04191> <00>
anakku
<01121>
mati
<00> <04191>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 17:18

Maka kata
<0559>
perempuan itu kepada
<0413>
Elia
<0452>
: Apa
<04100>
gerangan perkaraku dengan dikau, hai aziz
<0376>
Allah
<0430>
? Sudahkah engkau singgah
<0935>
kepadaku
<0413>
hendak mengingatkan
<02142>
salahku
<05771>
dan membunuh
<04191>
anakku
<01121>
?
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
Elia
<0452>
, “Apa
<04100>
yang kuperbuat kepadamu
<00>
, hai abdi
<0376>
Allah
<0430>
? Apakah engkau datang
<0935>
kepadaku
<0413>
untuk mengingatkan
<02142>
dosaku
<05771>
dan untuk membunuh
<04191>
anak
<01121>
laki-lakiku?”

[<00> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
perempuan itu kepada
<0413>
Elia
<0452>
, “Apa
<04100>
masalahku dengan engkau, ya hamba
<0376>
Allah
<0430>
? Engkau telah singgah
<0935>
di tempatku
<0413>
untuk mengingatkan
<02142>
kesalahanku
<05771>
dan untuk membunuh
<04191>
anakku
<01121>
.”

[<00> <00> <0853> <0853>]
HEBREW
ynb
<01121>
ta
<0853>
tymhlw
<04191>
ynwe
<05771>
ta
<0853>
rykzhl
<02142>
yla
<0413>
tab
<0935>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
Klw
<0>
yl
<0>
hm
<04100>
whyla
<0452>
la
<0413>
rmatw (17:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:18

Kata perempuan itu kepada Elia: "Apakah maksudmu datang 3  ke mari, ya abdi 1  2  Allah? Singgahkah 3  engkau kepadaku untuk mengingatkan kesalahanku dan untuk menyebabkan anakku mati?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA