Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Jika kita berkata, bahwa kita tidak berdosa 1 , q  maka kita menipu diri kita sendiri dan kebenaran tidak ada di dalam kita. r 

AYT (2018)

Jika kita mengatakan bahwa kita tidak berdosa, kita menipu diri kita sendiri dan kebenaran tidak ada di dalam kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Jikalau kita mengatakan bahwa kita tiada berdosa, maka kita menipu diri kita sendiri, dan kebenaran itu tiada pada kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Kalau kita berkata bahwa kita tidak berdosa, kita menipu diri sendiri; dan Allah tidak berada di dalam hati kita.

TSI (2014)

Akan tetapi, barangsiapa yang berkata, “Aku sama sekali tidak berdosa,” berarti dia belum disadarkan oleh ajaran yang benar dari Allah, dan dia sudah menipu dirinya sendiri.

MILT (2008)

Jika kita berkata bahwa kita tidak mempunyai dosa, kita sedang menyesatkan diri kita sendiri, dan kebenaran tidak ada di dalam kita.

Shellabear 2011 (2011)

Jikalau kita mengatakan bahwa tidak ada dosa pada kita, maka sesungguhnya kita membohongi diri dan kebenaran itu tidak ada pada kita.

AVB (2015)

Sekiranya kita mengatakan bahawa kita tidak berdosa, kita menipu diri kita sendiri dan kebenaran tidak ada dalam diri kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Jika
<1437>
kita berkata
<2036>
, bahwa
<3754>
kita
<2192> <0>
tidak
<3756>
berdosa
<266> <0> <2192>
, maka kita menipu
<4105>
diri kita sendiri
<1438>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
tidak
<3756>
ada
<1510>
di dalam
<1722>
kita
<2254>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Jikalau
<1437>
kita mengatakan
<2036>
bahwa
<3754>
kita tiada
<3756>
berdosa
<266>
, maka kita
<2192>
menipu
<4105>
diri
<1438>
kita sendiri, dan
<2532>
kebenaran
<225>
itu tiada
<3756>
pada
<1510> <1722>
kita
<2254>
.
AYT ITL
Jika
<1437>
kita mengatakan
<2036>
bahwa
<3754>
kita tidak
<3756>
berdosa
<266> <2192>
, kita menipu
<4105>
diri kita sendiri
<1438>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
tidak
<3756>
ada
<1510>
di dalam
<1722>
kita
<2254>
.
AVB ITL
Sekiranya
<1437>
kita mengatakan
<2036>
bahawa
<3754>
kita tidak
<3756>
berdosa
<266>
, kita menipu
<4105>
diri kita sendiri
<1438>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
tidak
<3756>
ada
<1510>
dalam
<1722>
diri kita
<2254>
.

[<2192>]
GREEK
εαν
<1437>
COND
ειπωμεν
<2036> <5632>
V-2AAS-1P
οτι
<3754>
CONJ
αμαρτιαν
<266>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
εαυτους
<1438>
F-3APM
πλανωμεν
<4105> <5719>
V-PAI-1P
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
αληθεια
<225>
N-NSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Jika kita berkata, bahwa kita tidak berdosa 1 , q  maka kita menipu diri kita sendiri dan kebenaran tidak ada di dalam kita. r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 1:8

Jika kita berkata 1 , bahwa kita tidak berdosa, maka kita menipu 2  diri kita sendiri dan kebenaran 3  tidak ada di dalam kita.

Catatan Full Life

1Yoh 1:8 1

Nas : 1Yoh 1:8

Yohanes menggunakan kata benda ("dosa") dan bukan kata kerja untuk menekankan dosa sebagai sifat dasar dalam tabiat manusia.

  1. 1) Yohanes mungkin sedang berargumentasi terhadap mereka yang menegaskan bahwa dosa tidak ada sebagai sifat dasar atau kuasa di dalam tabiat manusia, atau mereka yang mengatakan bahwa perbuatan jahat itu sebenarnya bukan dosa. Ajaran sesat seperti ini masih ada bersama kita sekarang ini di dalam mereka yang menyangkal adanya dosa dan mengartikan kejahatan sebagai disebabkan oleh faktor-faktor kejiwaan atau sosial

    (lihat cat. --> Rom 6:1;

    lihat cat. --> Rom 7:9-11).

    [atau ref. Rom 6:1; 7:9-11]

  2. 2) Orang percaya harus sadar bahwa tabiat berdosa itu selalu mengancam kehidupan mereka dan mereka harus senantiasa mematikan perbuatannya melalui Roh Kudus yang tinggal di dalam mereka (Rom 8:13; Gal 5:16-25).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA