2 Samuel 12:21             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Sam 12:21 | Berkatalah pegawai-pegawainya kepadanya: "Apakah artinya hal yang kauperbuat ini? Oleh karena anak yang masih hidup itu, engkau berpuasa dan menangis, tetapi sesudah anak itu mati, engkau bangun dan makan!" | 
| AYT (2018) | Lalu, pegawai-pegawainya berkata kepadanya, “Apakah maksud perbuatanmu ini? Sebab, ketika anak itu masih hidup, engkau berpuasa dan menangis, tetapi pada waktu anak itu mati, engkau bangun dan makan.” | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Sam 12:21 | Maka sebab itu sembah segala hambanya kepadanya: Betapa gerangan kelakuan tuanku ini? Karena sebab kanak-kanak yang lagi hidup itu tuanku berpuasa dan menangis; setelah sudah mati kanak-kanak itu, maka tuanku bangkit berdiri lalu santap! | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 12:21 | Melihat itu, para hambanya berkata kepadanya, "Kami tidak mengerti, Baginda. Ketika anak itu masih hidup, Baginda berpuasa dan menangisinya, tetapi setelah ia meninggal, Baginda bangkit dan makan!" | 
| TSI (2014) | Para pejabat Daud bertanya kepadanya, “Tuanku, kami tidak mengerti. Mengapa waktu anak itu masih hidup, Tuan berpuasa dan menangis, tetapi sekarang sesudah dia mati, Tuan bangun dan mau makan?!” | 
| MILT (2008) | Dan hamba-hambanya berkata kepadanya, "Hal apakah yang telah engkau lakukan ini? Engkau berpuasa dan menangis untuk anak yang masih hidup, tetapi pada waktu anak itu mati, engkau bangkit dan makan roti?" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Maka berkatalah para pegawainya kepadanya, "Apa maksud perbuatan Tuanku ini? Ketika anak itu masih hidup, Tuanku berpuasa serta menangis, tetapi sesudah anak itu meninggal, Tuanku bangun dan bersantap." | 
| AVB (2015) | Maka berkatalah para pegawainya kepadanya, “Apakah maksud perbuatan tuanku ini? Ketika anak itu masih hidup, tuanku berpuasa serta menangis, tetapi sesudah anak itu meninggal, tuanku bangun dan bersantap.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 2Sam 12:21 | Berkatalah <0559>  pegawai-pegawainya <05650>  kepadanya <0413> : "Apakah <04100>  artinya hal <01697>  yang <0834>  kauperbuat <06213>  ini <02088> ? Oleh karena <05668>  anak <03206>  yang masih hidup <02416>  itu, engkau berpuasa <06684>  dan menangis <01058> , tetapi <0834>  sesudah anak <03206>  itu mati <04191> , engkau bangun <06965>  dan makan <0398> !"  [<03899>] | 
| TL ITL © SABDAweb 2Sam 12:21 | Maka sebab itu sembah <0559>  segala hambanya <05650>  kepadanya <0413> : Betapa <04100>  gerangan kelakuan <01697>  tuanku ini <02088> ? Karena sebab <05668>  kanak-kanak <03206>  yang lagi hidup <02416>  itu tuanku berpuasa <06684>  dan menangis <01058> ; setelah sudah <0834>  mati <04191>  kanak-kanak <03206>  itu, maka tuanku bangkit <06965>  berdiri lalu santap <03899> ! | 
| AYT ITL | Lalu, pegawai-pegawainya <05650>  berkata <0559>  kepadanya <0413> , “Apakah <04100>  maksud <01697>  perbuatanmu <06213>  ini <02088> ? Sebab, ketika <05668>  anak <03206>  itu masih hidup <02416> , engkau berpuasa <06684>  dan menangis <01058> , tetapi pada waktu anak <03206>  itu mati <04191> , engkau bangun <06965>  dan makan <0398> .”  | 
| AVB ITL | Maka berkatalah <0559>  para pegawainya <05650>  kepadanya <0413> , “Apakah <04100>  maksud <01697>  perbuatan <06213>  tuanku ini <02088> ? Ketika <05668>  anak <03206>  itu masih hidup <02416> , tuanku berpuasa <06684>  serta menangis <01058> , tetapi sesudah anak <03206>  itu meninggal <04191> , tuanku bangun <06965>  dan bersantap <0398> .”  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 12:21 | Berkatalah pegawai-pegawainya kepadanya: "Apakah artinya hal 1 yang kauperbuat ini? Oleh karena anak yang masih hidup itu, engkau berpuasa dan menangis, tetapi sesudah anak itu mati, engkau bangun dan makan!" | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [
 untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [