Yesaya 33:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yes 33:8 |
Jalan-jalan raya menjadi sunyi dan seorangpun f tiada lagi yang lintas di jalan. g Perjanjian sudah diingkari, h saksi-saksi sudah ditolak, dan manusia tidak dihiraukan. |
| AYT (2018) | Jalan raya menjadi sunyi, orang-orang yang melintasinya tidak ada lagi. Perjanjian telah diingkari, kota-kota telah dihinakan, dan manusia tidak dianggap. |
| TL (1954) © SABDAweb Yes 33:8 |
Segala jalan raya sudah rusak, seorang perjalananpun tiada lalu dari pada jalan itu; sudah dirombaknya perjanjian, tiada disayangnya akan negeri; barang seorang manusiapun tiada diindahkannya! |
| BIS (1985) © SABDAweb Yes 33:8 |
Jalan-jalan raya sangat berbahaya sehingga menjadi sunyi; tak ada orang yang melaluinya. Perjanjian diingkari dan persetujuan ditolak. Tak ada lagi yang dihiraukan. |
| MILT (2008) | Jalan raya ditelantarkan, orang yang melintasi jalan setapak telah berhenti. Dia telah membatalkan perjanjian, dia telah menolak kota-kota, dia tidak menghormati manusia. |
| Shellabear 2011 (2011) | Jalan-jalan raya sunyi, tidak ada lagi orang yang melintas di jalan. Perjanjian diingkari, kota-kota dipandang hina, dan manusia tidak diindahkan. |
| AVB (2015) | Jalan-jalan raya sunyi, tidak ada lagi orang yang melintas di jalan. Perjanjian diingkari, kota-kota dipandang hina, dan manusia tidak diendahkan. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yes 33:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yes 33:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yes 33:8 |
Jalan-jalan raya menjadi sunyi dan seorangpun f tiada lagi yang lintas di jalan. g Perjanjian sudah diingkari, h saksi-saksi sudah ditolak, dan manusia tidak dihiraukan. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yes 33:8 |
Jalan-jalan raya 1 menjadi sunyi dan seorangpun tiada lagi yang lintas di jalan. Perjanjian sudah diingkari 2 , saksi-saksi sudah ditolak 3 , dan manusia tidak dihiraukan 4 . |
| Catatan Full Life |
Yes 33:2-9 1 Nas : Yes 33:2-9 Inilah doa kaum sisa yang benar memohon kelepasan dari tangan musuh. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

