Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:11

Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan datang dari Timur dan Barat t  dan duduk makan bersama-sama dengan Abraham, Ishak dan Yakub di dalam Kerajaan Sorga, u 

AYT (2018)

Aku mengatakan kepadamu bahwa banyak yang akan datang dari timur dan barat, dan duduk makan dengan Abraham, Ishak, dan Yakub dalam Kerajaan Surga,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:11

Dan lagi Aku berkata kepadamu, bahwa banyaklah orang akan datang dari sebelah timur dan barat, dan duduk bersama-sama dengan Ibrahim dan Ishak dan Yakub di dalam kerajaan surga;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:11

Sungguh! Banyak orang akan datang dari timur dan barat untuk bersukaria bersama-sama Abraham, Ishak, dan Yakub di dalam Dunia Baru Allah.

TSI (2014)

Aku beritahukan kepadamu, pada pesta besar ketika Allah mulai memerintah atas segala sesuatu tanpa perlawanan iblis, banyak orang dari segala bangsa akan bergabung bersama para leluhur kita Abraham, Isak, dan Yakub.

MILT (2008)

Dan Aku berkata kepadamu, bahwa banyak orang dari timur dan barat akan datang dan duduk makan bersama Abraham dan Ishak dan Yakub di dalam kerajaan surga;

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata pula kepadamu, banyak orang akan datang dari timur dan barat, lalu mereka duduk makan di dalam Kerajaan Surga bersama-sama dengan Ibrahim, Ishak, dan Yakub.

AVB (2015)

Ketahuilah! Ramai orang akan datang dari timur dan barat lalu duduk di meja menikmati jamuan bersama Abraham, Ishak dan Yakub dalam kerajaan syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:11

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Banyak orang
<4183>
akan datang
<2240>
dari
<575>
Timur
<395>
dan
<2532>
Barat
<1424>
dan
<2532>
duduk makan
<347>
bersama-sama dengan
<3326>
Abraham
<11>
, Ishak
<2464>
dan
<2532>
Yakub
<2384>
di dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
,

[<1161> <3754> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:11

Dan lagi Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
banyaklah
<4183>
orang akan datang
<2240>
dari
<575>
sebelah timur
<395>
dan
<2532>
barat
<1424>
, dan
<2532>
duduk
<347>
bersama-sama
<3326>
dengan Ibrahim
<11>
dan
<2532>
Ishak
<2464>
dan
<2532>
Yakub
<2384>
di
<1722>
dalam kerajaan
<932>
surga
<3772>
;
AYT ITL
Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa
<3754>
banyak
<4183>
yang akan datang
<2240>
dari
<575>
timur
<395>
dan
<2532>
barat
<1424>
, dan
<2532>
duduk
<347>
makan dengan
<3326>
Abraham
<11>
, Ishak
<2464>
, dan
<2532>
Yakub
<2384>
dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
,

[<1161> <2532>]
AVB ITL
Ketahuilah
<3004>
! Ramai orang
<4183>
akan datang
<2240>
dari
<575>
timur
<395>
dan
<2532>
barat
<1424>
lalu
<2532>
duduk
<347>
di meja menikmati jamuan bersama
<3326>
Abraham
<11>
, Ishak
<2464>
dan
<2532>
Yakub
<2384>
dalam
<1722>
kerajaan
<932>
syurga
<3772>
.

[<1161> <5213> <3754> <2532>]
GREEK WH
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
απο
<575>
PREP
ανατολων
<395>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
δυσμων
<1424>
N-GPF
ηξουσιν
<2240> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
ανακλιθησονται
<347> <5701>
V-FPI-3P
μετα
<3326>
PREP
αβρααμ
<11>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
ισαακ
<2464>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
ιακωβ
<2384>
N-PRI
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
GREEK SR
λεγω
Λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ανατολων
ἀνατολῶν
ἀνατολή
<395>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
δυσμων
δυσμῶν
δυσμή
<1424>
N-GFP
ηξουσιν
ἥξουσιν
ἥκω
<2240>
V-IFA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανακλιθησονται
ἀνακλιθήσονται
ἀνακλίνω
<347>
V-IFP3P
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
αβρααμ
Ἀβραὰμ,
Ἀβραάμ
<11>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ισαακ
Ἰσαὰκ,
Ἰσαάκ
<2464>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιακωβ
Ἰακὼβ,
Ἰακώβ
<2384>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βασιλεια
Βασιλείᾳ
βασιλεία
<932>
N-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν·
οὐρανός
<3772>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:11

Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan datang dari Timur dan Barat t  dan duduk makan bersama-sama dengan Abraham, Ishak dan Yakub di dalam Kerajaan Sorga, u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:11

1 Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan datang dari Timur dan Barat dan duduk makan 2  bersama-sama dengan Abraham, Ishak dan Yakub di dalam 3  Kerajaan Sorga,

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA