Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:6

dan setibanya di rumah ia memanggil sahabat-sahabat dan tetangga-tetangganya serta berkata kepada mereka: Bersukacitalah bersama-sama dengan aku, sebab dombaku w  yang hilang itu telah kutemukan.

AYT (2018)

Setibanya di rumah, ia akan pergi menemui teman-teman dan tetangga-tetangganya serta berkata kepada mereka, ‘Bergembiralah bersamaku karena aku sudah menemukan dombaku yang hilang.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:6

Setelah sampai ke rumahnya, maka dipanggilnya sahabat-sahabat dan orang sekampungnya, serta berkata kepada mereka itu: Bersukacitalah kamu beserta dengan aku, karena aku telah mendapat dombaku yang hilang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:6

lalu membawanya pulang. Kemudian ia memanggil kawan-kawan dan tetangga-tetangganya, dan berkata, 'Mari kita bergembira. Dombaku yang hilang sudah kutemukan kembali!'

TSI (2014)

Setibanya di rumah, dia mengundang teman-teman dan para tetangganya dengan berkata, ‘Bersukacitalah bersamaku, karena dombaku yang hilang itu sudah aku temukan!’

MILT (2008)

Dan setelah tiba di rumah, dia mengumpulkan sahabat-sahabat dan tetangga-tetangga, sambil berkata kepada mereka, "Bersukacitalah bersamaku, karena aku telah menemukan dombaku yang telah hilang."

Shellabear 2011 (2011)

Sesampainya di rumah, ia akan memanggil sahabat-sahabatnya dan tetangga-tetangganya serta berkata, Bergembiralah bersama-sama dengan aku sebab aku sudah menemukan dombaku yang hilang!

AVB (2015)

Setibanya di rumah, dia memanggil sahabat-sahabat dan jiran tetangganya lalu berkata, ‘Bergembiralah dengan aku kerana aku telah menemukan domba aku yang hilang itu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:6

dan
<2532>
setibanya
<2064>
di
<1519>
rumah
<3624>
ia memanggil
<4779>
sahabat-sahabat
<5384>
dan
<2532>
tetangga-tetangganya
<1069>
serta berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: Bersukacitalah bersama-sama
<4796>
dengan aku
<3427>
, sebab
<3754>
dombaku
<4263> <3450>
yang hilang
<622>
itu telah kutemukan
<2147>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:6

Setelah
<2532>
sampai
<2064>
ke
<1519>
rumahnya
<3624>
, maka dipanggilnya
<4779>
sahabat-sahabat
<5384>
dan
<2532>
orang sekampungnya
<1069>
, serta berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu: Bersukacitalah
<4796>
kamu beserta dengan aku
<3427>
, karena
<3754>
aku telah mendapat
<2147>
dombaku
<4263> <3450>
yang hilang
<622>
itu.
AYT ITL
Setibanya
<2064>
di
<1519>
rumah
<3624>
, ia akan pergi menemui
<4779>
teman-teman
<5384>
dan
<2532>
tetangga-tetangganya
<1069>
serta berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, 'Bergembiralah bersamaku
<4796>
karena
<3754>
aku sudah menemukan
<2147>
dombaku
<4263>
yang
<3588>
hilang
<622>
.'

[<2532> <3427> <3450>]
AVB ITL
Setibanya
<2064>
di
<1519>
rumah
<3624>
, dia memanggil
<4779>
sahabat-sahabat
<5384>
dan
<2532>
jiran tetangganya
<1069>
lalu berkata
<3004>
, ‘Bergembiralah
<4796>
dengan aku
<3427>
kerana
<3754>
aku telah menemukan
<2147>
domba
<4263>
aku yang
<3588>
hilang
<622>
itu.’

[<2532> <846> <3450>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
συγκαλει
<4779> <5719>
V-PAI-3S
τους
<3588>
T-APM
φιλους
<5384>
A-APM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
γειτονας
<1069>
N-APM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
συγχαρητε
<4796> <5645>
V-2AOM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
οτι
<3754>
CONJ
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-1S
το
<3588>
T-ASN
προβατον
<4263>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
το
<3588>
T-ASN
απολωλος
<622> <5756>
V-2RAP-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:6

dan setibanya di rumah ia memanggil sahabat-sahabat 1  dan tetangga-tetangganya serta berkata kepada mereka: Bersukacitalah bersama-sama dengan aku, sebab 2  dombaku yang hilang itu telah kutemukan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA