Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:20

Kemudian Ia menutup kitab itu, memberikannya kembali kepada pejabat, lalu duduk; r  dan mata semua orang dalam rumah ibadat itu tertuju kepada-Nya.

AYT (2018)

Yesus menutup kitab itu lalu mengembalikannya kepada pejabat rumah ibadah, dan kemudian Dia duduk. Mata semua orang di dalam sinagoge itu terpaku pada diri-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:20

Setelah ditutup-Nya kita itu, maka dipulangkan-Nya kepada khadim, lalu duduk; maka mata sekalian orang yang di dalam rumah sembahyang itu pun terlekatlah kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:20

Yesus menggulung kembali buku itu, dan mengembalikannya kepada petugas, lalu duduk. Semua orang di dalam rumah ibadat itu memandang-Nya.

TSI (2014)

Kemudian Yesus menggulung kitab itu dan mengembalikannya kepada petugas, lalu Dia duduk. Setiap orang yang hadir di rumah pertemuan itu memperhatikan-Nya dengan serius.

MILT (2008)

Dan, setelah menutup kitab itu, seraya mengembalikannya kepada pengawal, Dia pun duduk, dan mata semua orang di dalam sinagoga itu terus-menerus menatap kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Isa menutup kitab itu dan mengembalikannya kepada khadam, lalu duduk. Mata semua orang yang ada di rumah ibadah itu terpaku menatap Dia.

AVB (2015)

Yesus menutup kitab itu dan memulangkannya kepada petugas lalu duduk. Mata semua orang di dalam saumaah itu tertumpu kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:20

Kemudian
<2532>
Ia menutup
<4428>
kitab
<975>
itu, memberikannya
<591>
kembali kepada pejabat
<5257>
, lalu duduk
<2523>
; dan
<2532>
mata
<3788>
semua orang
<3956>
dalam
<1722>
rumah ibadat
<4864>
itu tertuju
<816>
kepada-Nya
<846>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:20

Setelah
<2532>
ditutup-Nya
<4428>
kita itu, maka dipulangkan-Nya kepada
<975> <591>
khadim
<5257>
, lalu duduk
<2523>
; maka
<2532>
mata
<3788>
sekalian
<3956>
orang yang di
<1722>
dalam rumah sembahyang
<4864>
itu pun terlekatlah
<816>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Yesus menutup
<4428>
kitab
<975>
itu lalu
<2532>
mengembalikannya
<591>
kepada pejabat
<5257>
rumah ibadah, dan kemudian
<2532>
Ia duduk
<2523>
. Mata
<3788>
semua
<3956>
orang
<3588>
di dalam
<1722>
sinagoge
<4864>
itu terpaku
<816>
pada diri-Nya
<846>
.

[<1510>]
AVB ITL
Yesus menutup
<4428>
kitab
<975>
itu dan memulangkannya
<591>
kepada petugas
<5257>
lalu duduk
<2523>
. Mata
<3788>
semua
<3956>
orang di dalam
<1722>
saumaah
<4864>
itu tertumpu
<816>
kepada-Nya
<846>
.

[<2532> <2532> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πτυξας
<4428> <5660>
V-AAP-NSM
το
<3588>
T-ASN
βιβλιον
<975>
N-ASN
αποδους
<591> <5631>
V-2AAP-NSM
τω
<3588>
T-DSM
υπηρετη
<5257>
N-DSM
εκαθισεν
<2523> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
παντων
<3956>
A-GPM
οι
<3588>
T-NPM
οφθαλμοι
<3788>
N-NPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
συναγωγη
<4864>
N-DSF
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
ατενιζοντες
<816> <5723>
V-PAP-NPM
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:20

Kemudian 3  Ia menutup kitab itu, memberikannya 1  kembali kepada pejabat, lalu duduk 2 ; dan mata 3  semua orang dalam rumah ibadat itu tertuju kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 1.71 detik
dipersembahkan oleh YLSA