Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 3:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 3:25

Kamulah yang mewarisi t  nubuat-nubuat itu dan mendapat bagian dalam perjanjian u  yang telah diadakan Allah dengan nenek moyang kita, ketika Ia berfirman kepada Abraham: Oleh keturunanmu semua bangsa di muka bumi akan diberkati. v 

AYT (2018)

Kamu adalah keturunan dari para nabi dan dari perjanjian yang telah Allah buat dengan nenek moyangmu, dengan berkata kepada Abraham, ‘Melalui benihmu, semua keturunan di muka bumi akan diberkati.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 3:25

Maka kamu inilah anak cucu nabi-nabi dan waris Perjanjian yang dijanjikan oleh Allah kepada nenek moyangmu, tatkala Ia berfirman kepada Ibrahim: Bahwa di dalam benihmu itu segala bangsa di dunia ini akan beroleh berkat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 3:25

Janji-janji dari Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi adalah untuk Saudara-saudara. Dalam perjanjian yang Allah buat dengan nenek moyangmu, Allah berkata kepada Abraham begini, 'Dari keturunanmu Aku akan memberkati segala bangsa di bumi.' Perjanjian itu adalah untuk kalian juga.

TSI (2014)

Kita adalah ahli waris nabi-nabi itu dan kita sudah termasuk dalam perjanjian yang diberikan Allah kepada nenek moyang kita. Sekarang, janji Allah kepada Abraham sudah mulai terjadi, yaitu,‘Melalui keturunanmu, semua bangsa di dunia ini akan diberkati.’

MILT (2008)

Kamu adalah anak-anak dari para nabi dan dari perjanjian yang telah Allah Elohim 2316 berikan kepada para leluhur kita, ketika berfirman kepada Abraham: Dan di dalam benihmu, semua keturunan di bumi akan diberkati.

Shellabear 2011 (2011)

Kamulah pewaris dari nubuatan-nubuatan para nabi itu dan kamu pun turut ambil bagian dalam perjanjian yang dibuat Allah dengan nenek moyang kita, ketika Ia bersabda kepada Nabi Ibrahim, Melalui keturunanmu segala bangsa di muka bumi ini akan Kulimpahi dengan berkah-Ku.

AVB (2015)

Kamu ialah anak cucu nabi-nabi itu, dan waris perjanjian yang dibuat Allah dengan nenek moyang kita melalui firman-Nya kepada Abraham, ‘Melalui benihmu semua bangsa di bumi akan diberkati.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 3:25

Kamulah
<5210>
yang mewarisi
<5207>
nubuat-nubuat
<4396>
itu dan
<2532>
mendapat bagian dalam perjanjian
<1242>
yang telah diadakan
<1303>
Allah
<2316>
dengan nenek moyang
<3962>
kita
<5216>
, ketika Ia berfirman
<3004>
kepada
<4314>
Abraham
<11>
: Oleh keturunanmu
<4690> <4675>
semua
<3956>
bangsa
<3965>
di
<1722>
muka bumi
<1093>
akan diberkati
<2127>
.

[<1510> <3739> <4314> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 3:25

Maka kamu
<5210>
inilah
<1510>
anak
<5207>
cucu nabi-nabi
<4396>
dan
<2532>
waris
<1303>
Perjanjian yang dijanjikan
<1242>
oleh
<3739>
Allah
<2316>
kepada
<4314>
nenek moyangmu
<3962>
, tatkala Ia berfirman
<3004>
kepada
<4314>
Ibrahim
<11>
: Bahwa
<2532>
di dalam
<1722>
benihmu
<4690>
itu segala
<3956>
bangsa
<3965>
di dunia
<1093>
ini akan beroleh berkat
<2127>
.
AYT ITL
Kamu
<5210>
adalah
<1510>
keturunan
<5207>
dari para nabi
<4396>
dan
<2532>
dari perjanjian
<1242>
yang
<3739>
telah Allah
<2316>
buat
<1303>
dengan
<4314>
nenek moyangmu
<3962>
, dengan berkata
<3004>
kepada
<4314>
Abraham
<11>
, 'Melalui benihmu
<4690>
, semua
<3956>
keturunan
<3965>
di
<3588>
muka bumi
<1093>
akan diberkati
<2127>
.'

[<5216> <2532> <1722> <4675>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
ialah
<1510>
anak cucu
<5207>
nabi-nabi
<4396>
itu, dan
<2532>
waris perjanjian
<1242>
yang
<3739>
dibuat
<1303>
Allah
<2316>
dengan nenek moyang
<3962>
kita melalui firman-Nya
<3004>
kepada
<4314>
Abraham
<11>
, ‘Melalui benihmu
<4690>
semua
<3956>
bangsa
<3965>
di bumi
<1093>
akan diberkati
<2127>
.’

[<4314> <5216> <2532> <1722> <4675>]
GREEK WH
υμεις
<5210>
P-2NP
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
οι
<3588>
T-NPM
υιοι
<5207>
N-NPM
των
<3588>
T-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
διαθηκης
<1242>
N-GSF
ης
<3739>
R-GSF
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
διεθετο
<1303> <5639>
V-2AMI-3S
} {VAR2: διεθετο
<1303> <5639>
V-2AMI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
} προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
πατερας
<3962>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
προς
<4314>
PREP
αβρααμ
<11>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
σπερματι
<4690>
N-DSN
σου
<4675>
P-2GS
{VAR1: ευλογηθησονται
<2127> <5701>
V-FPI-3P
} {VAR2: <ενευλογηθησονται>
<1757> <5701>
V-FPI-3P
} πασαι
<3956>
A-NPF
αι
<3588>
T-NPF
πατριαι
<3965>
N-NPF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
GREEK SR
υμεισ
Ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
εσται
ἐστε
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
υιοι
υἱοὶ
υἱός
<5207>
N-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
προφητων
προφητῶν,
προφήτης
<4396>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
διαθηκησ
διαθήκης
διαθήκη
<1242>
N-GFS
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
διεθετο
διέθετο
διατίθημι
<1303>
V-IAM3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
πατερασ
πατέρας
πατήρ
<3962>
N-AMP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
λεγων
λέγων
λέγω
<3004>
V-PPANMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αβρααμ
Ἀβραάμ,
Ἀβραάμ
<11>
N-AMS
και
‘Καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
σπερματι
σπέρματί
σπέρμα
<4690>
N-DNS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ενευλογηθησονται
ἐνευλογηθήσονται
ἐνευλογέω
<1757>
V-IFP3P
πασαι
πᾶσαι
πᾶς
<3956>
E-NFP
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
πατριαι
πατριαὶ
πατριά
<3965>
N-NFP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς.’
γῆ
<1093>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 3:25

Kamulah yang mewarisi 1  nubuat-nubuat itu dan 3  mendapat bagian dalam perjanjian 2  yang telah diadakan Allah dengan nenek moyang kita, ketika Ia berfirman kepada Abraham: Oleh keturunanmu 3  semua 4  bangsa di muka bumi akan diberkati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA