Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 18:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 18:8

Kemudian bersiaplah orang-orang itu, lalu pergi, sedang Yosua memerintahkan kepada mereka, pada waktu mereka berangkat, supaya mereka mencatat keadaan h  negeri itu, katanya: "Pergilah, jelajahilah negeri itu, catatkanlah keadaannya, kemudian kembalilah kepadaku; maka di sini, di Silo, i  aku akan membuang undi bagi kamu di hadapan TUHAN."

AYT (2018)

Kemudian, orang-orang itu bangkit, lalu pergi. Yosua memerintahkan mereka yang pergi untuk mencatat keadaan daerah itu, katanya, “Pergilah, telusurilah daerah itu, catatlah keadaannya, lalu kembalilah kepadaku. Di sini, di Silo, aku akan membuang undi di hadapan TUHAN.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 18:8

Hata, maka bangkitlah berdiri orang-orang itu lalu pergi, maka apabila mereka itu pergi hendak menulis peta tanah itu berpesanlah Yusak kepada mereka itu, katanya: Pergilah kamu berjalan sana sini di tanah itu sambil menulis petanya, lalu kembali kepadaku, supaya di sini aku membuang undi karena kamu di hadapan hadirat Tuhan di Silo.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 18:8

Maka Yosua memberikan petunjuk-petunjuk yang berikut ini kepada orang-orang itu, "Pergilah meninjau seluruh negeri ini dan buatlah gambar batas-batasnya; kemudian datanglah kembali kepada saya. Nanti saya akan membuang undi di sini di Silo untuk mengetahui apa yang ditentukan TUHAN untuk kalian." Setelah menerima petunjuk-petunjuk itu dari Yosua, pergilah mereka meninjau tanah itu.

TSI (2014)

Kemudian Yosua berkata kepada orang-orang yang diutus ke negeri itu, “Jelajahilah negeri itu, catatlah keadaannya, dan kembalilah kepadaku. Di sini, di Silo, aku akan mengundi untuk menentukan bagian tanah yang TUHAN berikan kepada setiap suku kalian.”

MILT (2008)

Lalu bangkitlah orang-orang itu dan pergi. Dan Yosua memerintahkan mereka yang akan pergi untuk memetakan negeri itu dengan mengatakan, "Pergilah, dan berjalanlah naik dan turun menjelajahi negeri itu, dan petakanlah itu, lalu kembalilah kepadaku. Dan aku akan membuang undi bagimu di sini di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, di Silo."

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang itu pun segera berangkat. Yusak memerintahkan mereka yang pergi itu untuk mencatat keadaan negeri itu, katanya, "Pergilah dan jelajahilah negeri itu. Catatlah keadaannya lalu kembalilah kepadaku. Aku akan membuang undi bagi kamu di sini, di hadirat ALLAH, di Silo."

AVB (2015)

Maka segeralah berangkat tiga orang yang terpilih daripada setiap suku itu dengan perintah Yosua supaya mereka mencatat keadaan negeri itu, katanya, “Pergilah dan jelajahilah negeri itu. Catatlah keadaannya lalu kembalilah kepadaku. Aku akan mencabut undi bagi kamu di sini, di hadapan TUHAN, di Silo.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 18:8

Kemudian bersiaplah
<06965>
orang-orang
<0582>
itu, lalu pergi
<01980>
, sedang Yosua
<03091>
memerintahkan
<06680>
kepada mereka, pada waktu mereka berangkat
<01980>
, supaya mereka mencatat
<03789>
keadaan negeri
<0776>
itu, katanya
<0559>
: "Pergilah
<01980>
, jelajahilah
<01980>
negeri
<0776>
itu, catatkanlah
<03789>
keadaannya, kemudian kembalilah
<07725>
kepadaku
<0413>
; maka di sini
<06311>
, di Silo
<07887>
, aku akan membuang
<07993>
undi
<01486>
bagi kamu di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yos 18:8

Hata, maka bangkitlah
<06965>
berdiri orang-orang
<0582>
itu lalu pergi
<01980>
, maka apabila mereka itu pergi
<01980>
hendak menulis
<03789>
peta tanah
<0776>
itu berpesanlah
<06680>
Yusak
<03091>
kepada
<0853>
mereka itu, katanya
<0559>
: Pergilah
<01980>
kamu berjalan
<01980>
sana sini di tanah
<0776>
itu sambil menulis
<03789>
petanya, lalu kembali
<07725>
kepadaku
<0413>
, supaya di sini
<06311>
aku membuang
<07993>
undi
<01486>
karena kamu di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
di Silo
<07887>
.
AYT ITL
Kemudian, orang-orang itu bangkit
<06965>
, lalu pergi
<01980>
. Yosua
<03091>
memerintahkan
<06680>
mereka yang pergi
<01980>
untuk mencatat
<03789>
keadaan daerah
<0776>
itu, katanya
<0559>
, “Pergilah
<01980>
, telusurilah
<01980>
daerah
<0776>
itu, catatlah
<03789>
keadaannya, lalu kembalilah
<07725>
kepadaku
<0413>
. Di sini
<06311>
, di Silo
<07887>
, aku akan membuang
<07993>
undi
<01486>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.”

[<0582> <0853> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Maka segeralah berangkat
<06965> <01980>
tiga orang
<0582>
yang terpilih daripada setiap suku itu dengan perintah
<06680>
Yosua
<03091>
supaya mereka mencatat
<03789>
keadaan negeri
<0776>
itu, katanya
<0559>
, “Pergilah
<01980>
dan jelajahilah
<01980>
negeri
<0776>
itu. Catatlah
<03789>
keadaannya lalu kembalilah
<07725>
kepadaku
<0413>
. Aku akan mencabut
<07993>
undi
<01486>
bagi kamu di sini
<06311>
, di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, di Silo
<07887>
.”

[<0853> <01980> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
hlsb
<07887>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
lrwg
<01486>
Mkl
<0>
Kylsa
<07993>
hpw
<06311>
yla
<0413>
wbwsw
<07725>
htwa
<0853>
wbtkw
<03789>
Urab
<0776>
wklhthw
<01980>
wkl
<01980>
rmal
<0559>
Urah
<0776>
ta
<0853>
btkl
<03789>
Myklhh
<01980>
ta
<0853>
eswhy
<03091>
wuyw
<06680>
wklyw
<01980>
Mysnah
<0582>
wmqyw (18:8)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 18:8

1 Kemudian bersiaplah orang-orang itu, lalu pergi, sedang Yosua memerintahkan kepada mereka, pada waktu mereka berangkat, supaya mereka mencatat keadaan negeri itu, katanya: "Pergilah, jelajahilah negeri itu, catatkanlah keadaannya, kemudian kembalilah kepadaku; maka di sini, di Silo, aku akan membuang 2  undi bagi kamu di hadapan TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA