Wahyu 2:13          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Why 2:13  | 
		    		                	                                                                                        	Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis 1 ; dan engkau berpegang kepada nama-Ku, dan engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, s juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku, yang setia t kepada-Ku, yang dibunuh di hadapan kamu, di mana Iblis diam. u  | 
| AYT (2018) | Aku tahu di mana kamu tinggal, di tempat takhta Iblis berada; tetapi kamu berpegang pada nama-Ku dan tidak menyangkal iman-Ku bahkan pada zaman Antipas, saksi-Ku yang setia yang dibunuh di antaramu, tempat Iblis tinggal.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Why 2:13  | 
				    				    						Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di tempat Iblis bertakhta. Engkau berpegang kepada nama-Ku dan tiada menyangkal iman kepada-Ku, walaupun di dalam masa Antipas, saksi-Ku yang setia itu, yang sudah dibunuh di hadapan kamu, di tempat Iblis diam.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Why 2:13  | 
				    				    						Aku tahu di mana kalian tinggal, yakni di tempat Iblis bertakhta. Kalian setia kepada-Ku. Malah ketika Antipas, saksi-Ku yang setia itu, dibunuh di hadapanmu di markas Iblis, kalian tidak menyangkal bahwa kalian percaya kepada-Ku.  | 
| TSI (2014) | Aku tahu cara hidup kalian masing-masing. Aku juga tahu bahwa kota kalian adalah pusat kejahatan, seolah-olah Satanas bertakhta di sana. Meski begitu, kamu tetap setia kepada-Ku. Bahkan kamu tidak menyangkal sebagai pengikut-Ku ketika Antipas, saksi-Ku yang setia, dibunuh di kota kalian yang sudah seperti ibukota kerajaan Satanas itu.  | 
| MILT (2008) | Aku tahu perbuatanmu, serta tempat di mana engkau tinggal, yaitu takhta Satan; dan engkau tetap memegang Nama-Ku dan engkau tidak menyangkali iman-Ku, bahkan pada masa ketika Antipas, saksi-Ku yang setia yang telah dibunuh di hadapanmu di tempat Satan tinggal.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Aku tahu di mana kediamanmu, yaitu di tempat Iblis bertakhta. Engkau telah berpegang pada nama-Ku dan tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, bahkan ketika Antipas dibunuh di tengah-tengah kamu di tempat kediaman Iblis -- Antipas adalah saksi-Ku yang setia.  | 
| AVB (2015) | Aku tahu akan tempat kediamanmu. Di situlah Iblis bertakhta. Namun demikian, kamu setia berpegang kepada nama-Ku. Malah kamu tidak menyangkal imanmu kepada-Ku ketika Antipas, saksi-Ku yang setia, dibunuh di tempat kediaman Iblis.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Why 2:13  | 
				    				                    Aku tahu <1492>  di mana <4226>  engkau diam <2730> , yaitu di sana, di tempat <3699>  takhta <2362>  Iblis <4567> ; dan <2532>  engkau berpegang <2902> , dan <2532>  tidak <3756>  imanmu <4102>  kepada-Ku <3450> , juga <2532>  tidak pada <1722>  zaman <2250>  Antipas <493> , yang setia <4103>  kepada-Ku <3450> , yang <3739>  dibunuh <615>  di hadapan <3844>  kamu <5213> , di mana <3699>  Iblis <4567>  diam <2730> .  | 
| TL ITL © SABDAweb Why 2:13  | 
				    				                    Aku tahu <1492>  di mana <4226>  engkau diam <2730> , yaitu di tempat <3699>  Iblis <4567>  bertakhta <2362> . Engkau berpegang <2902>  kepada nama-Ku <3686>  dan <2532>  tiada <3756>  menyangkal <720>  iman <4102>  kepada-Ku <3450> , walaupun <2532>  di <1722>  dalam masa <2250>  Antipas <493> , saksi-Ku yang setia <4103>  itu, yang <3739>  sudah dibunuh <615>  di hadapan <3844>  kamu <5213> , di tempat <3699>  Iblis <4567>  diam <2730> .  | 
| AYT ITL | Aku tahu <1492>  di mana <4226>  kamu tinggal <2730> , di tempat <3699>  takhta <2362>  Iblis <4567>  berada; tetapi <2532>  kamu berpegang <2902>  pada nama-Ku <3686>  dan <2532>  tidak <3756>  menyangkal <720>  iman-Ku <4102>  bahkan <2532>  pada <1722>  zaman <2250>  Antipas <493> , saksi-Ku <3144>  yang <3588>  setia <4103>  yang <3739>  dibunuh <615> , tempat <3699>  Iblis <4567>  tinggal <2730> .   | 
| AVB ITL | Aku tahu <1492>  akan tempat <4226>  kediamanmu <2730> . Di situlah <3699>  Iblis <4567>  bertakhta <2362> . Namun <2532>  demikian, kamu setia berpegang <2902> . Malah <2532>  kamu tidak <3756>  menyangkal <720>  imanmu <4102>  kepada-Ku <3450>  ketika <1722>  Antipas <493>  yang <3588>  setia <4103> , dibunuh <615>  di <3844>  tempat <3699>  kediaman <2730>  Iblis <4567> .   | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB (1974) © SABDAweb Why 2:13  | 
		    		                	                                                                                        	Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis 1 ; dan engkau berpegang kepada nama-Ku, dan engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, s juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku, yang setia t kepada-Ku, yang dibunuh di hadapan kamu, di mana Iblis diam. u  | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 2:13  | 
			    			    				    Aku tahu 1 di mana engkau 5 diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis 2 ; dan engkau berpegang 3 kepada nama-Ku 4 6 , dan engkau tidak menyangkal 5 imanmu kepada-Ku 4 6 , juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku 4 6 , yang setia kepada-Ku 4 6 , yang dibunuh 6 di hadapan kamu, di mana Iblis 2 diam.  | 
| Catatan Full Life | 
                                                                                                                                                             Why 2:13 1 Nas : Wahy 2:13 Ini bisa berarti suatu tempat di mana pengaruh Iblis dan kejahatan begitu menonjol, sebab Pergamus telah menjadi suatu pusat penyembahan kekaisaran.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
