Hakim-hakim 7:21 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 7:21 |
Sementara itu tinggallah mereka berdiri, masing-masing di tempatnya, sekeliling perkemahan itu, tetapi seluruh tentara musuh menjadi kacau balau, berteriak-teriak dan melarikan diri. w |
| AYT (2018) | Mereka berdiri di tempatnya, di seluruh pertendaan itu, sementara tentara musuh kacau balau, berteriak-teriak, dan melarikan diri. |
| TL (1954) © SABDAweb Hak 7:21 |
Maka berdirilah mereka itu keliling balatentara itu masing-masing pada tempatnya. Maka pecahlah balatentara itu sambil berteriak sambil lari. |
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 7:21 |
Mereka semuanya tetap berdiri masing-masing di tempatnya di sekeliling perkemahan itu. Maka seluruh angkatan perang musuh itu lari terbirit-birit sambil berteriak-teriak. |
| TSI (2014) | Mereka hanya berdiri di posisi masing-masing di sekeliling perkemahan, sementara seluruh pasukan musuh panik dan melarikan diri sambil berteriak-teriak. |
| MILT (2008) | Dan mereka masing-masing berdiri di tempatnya, di sekeliling perkemahan itu, perkemahan musuh kacau-balau, mereka berteriak-teriak serta melarikan diri. |
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka berdiri di tempatnya masing-masing, di sekeliling perkemahan itu, sedang seluruh pasukan musuh berlarian sambil berteriak-teriak. |
| AVB (2015) | Setiap warga berdiri di tempat masing-masing di sekeliling perkhemahan itu. Kacau-bilaulah seluruh tentera musuh yang berteriak-teriak dan bertempiaran melarikan diri. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Hak 7:21 |
|
| TL ITL © SABDAweb Hak 7:21 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 7:21 |
Sementara itu tinggallah mereka berdiri 1 , masing-masing di tempatnya, sekeliling perkemahan 2 itu, tetapi seluruh tentara 2 musuh menjadi kacau balau, berteriak-teriak dan melarikan diri. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


. [