1 Samuel 15:30 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Sam 15:30 |
Tetapi kata Saul: "Aku telah berdosa; o tetapi tunjukkanlah juga hormatmu p kepadaku sekarang di depan para tua-tua bangsaku dan di depan orang Israel. Kembalilah bersama-sama dengan aku, maka aku akan sujud menyembah kepada TUHAN, Allahmu." |
AYT (2018) | Saul berkata, “Aku berdosa, tetapi sekarang hormatilah aku di hadapan para tua-tua bangsaku dan di hadapan orang Israel, dan kembalilah bersamaku supaya aku sujud menyembah kepada TUHAN, Allahmu.” |
TL (1954) © SABDAweb 1Sam 15:30 |
Maka kata Saul: Bahwa aku sudah berdosa, tetapi hormatilah kiranya akan daku juga di hadapan segala tua-tua bangsaku dan di hadapan segala orang Israel; marilah, baliklah sertaku, supaya aku menyembah sujud kepada Tuhan, Allahmu. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 15:30 |
Saul menjawab, "Aku telah berdosa. Tetapi tolonglah Pak, kembalilah bersama-sama dengan aku supaya aku dapat beribadat kepada TUHAN Allah Bapa. Dengan demikian Bapak menghormati aku di depan para pemimpin bangsaku dan di depan seluruh Israel." |
TSI (2014) | Tetapi Saul berkata lagi, “Benar Bapak! Saya sudah berbuat dosa. Namun saya mohon tunjukkanlah hormat kepada saya di hadapan para tua-tua dan di hadapan umat Israel. Kembalilah bersama saya agar saya bisa menyembah TUHAN Allahmu.” |
MILT (2008) | Lalu Saul berkata, "Aku telah berdosa. Hormatilah aku sekarang, aku mohon kepadamu, di hadapan para tua-tua bangsaku, dan di hadapan Israel, dan kembalilah bersamaku. Dan aku akan menyembah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430." |
Shellabear 2011 (2011) | Kata Saul, "Aku telah berdosa. Tetapi sekarang, mohon hormati aku di hadapan para tua-tua umatku dan di hadapan orang Israil. Kembalilah bersamaku supaya aku dapat beribadah kepada ALLAH, Tuhanmu." |
AVB (2015) | Kata Saul, “Aku telah berdosa. Tetapi sekarang, mohon hormati aku di hadapan para tua-tua rakyatku dan di hadapan orang Israel. Kembalilah bersamaku supaya aku dapat beribadat kepada TUHAN, Allahmu.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Sam 15:30 |
Tetapi kata <0559> Saul: "Aku telah berdosa <02398> kepadaku sekarang <06258> di depan <05048> para tua-tua <02205> bangsaku <05971> dan di depan <05048> orang Israel <03478> . Kembalilah <07725> bersama-sama dengan <05973> aku, maka aku akan sujud menyembah <07812> kepada TUHAN <03068> , Allahmu <0430> ." [<04994>] |
TL ITL © SABDAweb 1Sam 15:30 |
Maka kata <0559> Saul: Bahwa aku sudah berdosa <02398> , tetapi <06258> hormatilah <03513> kiranya <04994> akan daku juga di hadapan <05048> segala tua-tua <02205> bangsaku <05971> dan di hadapan <05048> segala orang Israel <03478> ; marilah, baliklah <07725> sertaku <05973> , supaya aku menyembah sujud <07812> kepada Tuhan <03068> , Allahmu <0430> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | Kata <0559> Saul, “Aku telah berdosa <02398> . Tetapi sekarang <06258> , mohon <04994> hormati <03513> aku di hadapan <05048> para tua-tua <02205> rakyatku <05971> dan di hadapan <05048> orang Israel <03478> . Kembalilah <07725> bersamaku <05973> supaya aku dapat beribadat <07812> kepada TUHAN <03068> , Allahmu <0430> .” |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 15:30 |
Tetapi kata Saul: "Aku telah berdosa; tetapi tunjukkanlah juga hormatmu 1 kepadaku sekarang di depan para tua-tua 1 bangsaku dan di depan orang Israel. Kembalilah bersama-sama dengan aku, maka aku akan sujud menyembah 2 kepada TUHAN, Allahmu." |
![]() [+] Bhs. Inggris |