Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 23:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:24

Lalu berkemaslah mereka pergi ke Zif, mendahului Saul. Daud dan orang-orangnya ada di padang gurun Maon, d  di dataran di sebelah selatan padang belantara. e 

AYT (2018)

Bersiaplah mereka kemudian untuk pergi ke Zif mendahului Saul. Daud dan orang-orangnya ada di padang gurun Maon, di dataran sebelah selatan padang belantara.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 23:24

Maka bangkitlah mereka itu lalu pergi ke Zif mendahului Saul; maka Daud dan segala orangnya adalah di gurun Maon, pada padang yang di sebelah selatan gurun itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 23:24

Maka berangkatlah orang-orang itu kembali ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan anak buahnya ada di padang gurun Maon, di lembah yang sunyi di daerah selatan padang gurun Yehuda.

TSI (2014)

Maka pergilah orang-orang Zif itu mendahului Saul ke Zif. Daud dan pasukannya sedang berada di padang belantara di Maon, di lembah Araba ke arah selatan Yesimon.

MILT (2008)

Dan mereka berangkat dan pergi ke Zif mendahului Saul. Namun Daud dan orang-orangnya berada di padang gurun Maon, di Araba, di selatan dari Yeshimon.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang itu segera pergi ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan orang-orangnya ada di Padang Belantara Maon, Arabah, di sebelah selatan padang belantara.

AVB (2015)

Mereka itu segera pergi ke Zif mendahului Saul. Pada waktu itu Daud dan pasukannya ada di Gurun Maon, Arabah, di sebelah selatan daerah Jesimon.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:24

Lalu berkemaslah
<06965>
mereka pergi
<01980>
ke Zif
<02128>
, mendahului
<06440>
Saul
<07586>
. Daud
<01732>
dan orang-orangnya
<0376>
ada di padang gurun
<04057>
Maon
<04584>
, di dataran
<06160>
di
<0413>
sebelah selatan
<03225>
padang belantara
<03452>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:24

Maka bangkitlah
<06965>
mereka itu lalu pergi
<01980>
ke Zif
<02128>
mendahului
<06440>
Saul
<07586>
; maka Daud
<01732>
dan segala orangnya
<0376>
adalah di gurun
<04057>
Maon
<04584>
, pada padang
<06160>
yang di sebelah selatan
<03225>
gurun
<03452>
itu.
AYT ITL
Bersiaplah
<06965>
mereka kemudian untuk pergi
<01980>
ke Zif
<02128>
mendahului
<06440>
Saul
<07586>
. Daud
<01732>
dan orang-orangnya
<0376>
ada di padang gurun
<04057>
Maon
<04584>
, di dataran
<06160>
sebelah selatan
<03225>
padang belantara
<03452>
.

[<0413>]
AVB ITL
Mereka itu segera pergi
<01980>
ke Zif
<02128>
mendahului
<06440>
Saul
<07586>
. Pada waktu itu Daud
<01732>
dan pasukannya
<0376>
ada di Gurun
<04057>
Maon
<04584>
, Arabah
<06160>
, di
<0413>
sebelah selatan
<03225>
daerah Jesimon
<03452>
.

[<06965>]
HEBREW
Nwmysyh
<03452>
Nymy
<03225>
la
<0413>
hbreb
<06160>
Nwem
<04584>
rbdmb
<04057>
wysnaw
<0376>
dwdw
<01732>
lwas
<07586>
ynpl
<06440>
hpyz
<02128>
wklyw
<01980>
wmwqyw (23:24)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:24

Lalu berkemaslah mereka pergi ke Zif, mendahului Saul. Daud dan orang-orangnya ada di padang gurun 1  Maon 2 , di dataran di sebelah selatan 3  padang belantara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA