Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 30:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:2

Perempuan-perempuan dan semua orang yang ada di sana, tua dan muda, telah ditawan mereka, dengan tidak membunuh seorangpun; mereka menggiring sekaliannya, kemudian meneruskan perjalanannya.

AYT (2018)

Mereka menawan perempuan-perempuan dan semua yang ada di sana, tua dan muda, tanpa membunuh seorang pun, tetapi menggiring mereka untuk melanjutkan perjalanan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 30:2

Maka segala perempuan yang di dalam negeri itu dibawanya dengan tertawan, seorangpun tiada dibunuhnya, dari pada besar dan kecil, melainkan dibawanya akan sekaliannya, lalu mereka itupun pergi kepada jalannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 30:2

(30:1)

TSI (2014)

Mereka juga sudah menawan para perempuan di Ziklag, dari yang paling muda sampai yang paling tua. Tidak ada seorang pun yang dibunuh tetapi mereka membawa semua pergi sebagai tawanan.

MILT (2008)

Dan mereka menawan para wanita yang ada di dalam kota itu; dari yang kecil sampai yang besar; mereka tidak membunuh siapa pun, tetapi mereka menggiring semuanya dan melanjutkan perjalanan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka juga menawan kaum perempuan dan semua orang yang ada di sana, dari yang kecil sampai yang besar. Mereka tidak membunuh seorang pun, tetapi mereka menggiring semuanya lalu melanjutkan perjalanan.

AVB (2015)

Mereka juga menawan kaum perempuan dan semua orang yang ada di sana, daripada yang kecil kepada yang besar. Mereka tidak membunuh seorang pun, tetapi mereka menawan semuanya lalu meneruskan perjalanan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 30:2

Perempuan-perempuan
<0802>
dan semua orang yang
<0834>
ada di sana, tua
<01419>
dan muda
<06996>
, telah ditawan
<07617>
mereka, dengan tidak
<03808>
membunuh
<04191>
seorangpun
<0376>
; mereka menggiring
<05090>
sekaliannya, kemudian meneruskan
<01980>
perjalanannya
<01870>
.

[<05704>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 30:2

Maka segala perempuan
<0802>
yang
<0834>
di dalam negeri itu dibawanya
<07617>
dengan tertawan, seorangpun
<0376>
tiada
<03808>
dibunuhnya
<04191>
, dari pada besar
<01419>
dan kecil
<06996>
, melainkan dibawanya
<05090>
akan sekaliannya, lalu mereka itupun pergi
<01980>
kepada jalannya
<01870>
.
AYT ITL
Mereka menawan
<07617>
perempuan-perempuan
<0802>
dan semua yang
<0834>
ada di sana, tua
<01419>
dan muda
<06996>
, tanpa
<03808>
membunuh
<04191>
seorang
<0376>
pun, tetapi menggiring
<05090>
mereka untuk melanjutkan
<01980>
perjalanan
<01870>
.

[<0853> <00> <05704>]
AVB ITL
Mereka juga menawan
<07617>
kaum perempuan
<0802>
dan semua orang yang
<0834>
ada di sana, daripada yang kecil
<06996>
kepada
<05704>
yang besar
<01419>
. Mereka tidak
<03808>
membunuh
<04191>
seorang
<0376>
pun, tetapi mereka menawan
<05090>
semuanya lalu meneruskan
<01980>
perjalanan
<01870>
mereka.

[<0853> <00>]
HEBREW
Mkrdl
<01870>
wklyw
<01980>
wghnyw
<05090>
sya
<0376>
wtymh
<04191>
al
<03808>
lwdg
<01419>
dew
<05704>
Njqm
<06996>
hb
<0>
rsa
<0834>
Mysnh
<0802>
ta
<0853>
wbsyw (30:2)
<07617>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:2

Perempuan-perempuan dan semua orang yang ada di sana, tua dan muda, telah ditawan mereka, dengan tidak membunuh seorangpun 1 ; mereka menggiring sekaliannya, kemudian meneruskan perjalanannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA